SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Êxodo 3


font
Biblia Matos SoaresSAGRADA BIBLIA
1 Ora Moisés apascentava as ovelhas de Jetro, seu sogro, sacerdote de Madian. Tendo conduzido o rebanho para o interior do deserto, chegou ao monte de Deus, a Horeb.1 Moisés apascentava o rebanho de Jetro, seu sogro, sacerdote de Madiã. Um dia em que conduzira o rebanho para além do deserto, chegou até a montanha de Deus, Horeb.
2 O Senhor apareceu-lhe numa chama de fogo (que saia) do meio de uma sarça, e (Moisés) via que a sarça ardia sem se consumir.2 O anjo do Senhor apareceu-lhe numa chama {que saía} do meio a uma sarça. Moisés olhava: a sarça ardia, mas não se consumia.
3 Disse, pois, Moisés: Irei examinar (de perto) esta grande visão, (e verei) por que causa se não consome a sarça.3 "Vou me aproximar, disse ele consigo, para contemplar esse extraordinário espetáculo, e saber porque a sarça não se consome."
4 Porém o Senhor, vendo que ele se movia para ir ver, chamou-o do meio da sarça e disse: Moisés, Moisés. Ele respondeu: Aqui estou.4 Vendo o Senhor que ele se aproximou para ver, chamou-o do meio da sarça: "Moisés, Moisés!" "Eis-me aqui!" respondeu ele.
5 E (o Senhor) disse; Não te aproximes daqui; tira as sandálias de teus pés, porque o lugar em que estás, é uma terra santa.5 E Deus: "Não te aproximes daqui. Tira as sandálias dos teus pés, porque o lugar em que te encontras é uma terra santa.
6 E acrescentou: Eu sou o Deus de teu pai, o Deus de Abraão, o Deus de Isaac e o Deus de Jacob. Cobriu Moisés o rosto, porque não ousava olhar para Deus.6 Eu sou, ajuntou ele, o Deus de teu pai, o Deus de Abraão, o Deus de Isaac e o Deus de Jacó". Moisés escondeu o rosto, e não ousava olhar para Deus.
7 O Senhor disse-lhe: Eu vi a aflição do meu povo no Egipto, ouvi o seu clamor causado pela crueza daqueles que têm a superintendência das obras.7 O Senhor disse: "Eu vi, eu vi a aflição de meu povo que está no Egito, e ouvi os seus clamores por causa de seus opressores. Sim, eu conheço seus sofrimentos.
8 Conhecendo a sua dor, desceu para o livrar das mãos dos Egípcios e para o conduzir daquela terra para uma terra boa e espaçosa, para uma terra onde corre o leite e o mel, nas regiões do Cananeu, do Heteu, do Amorreu, do Ferezeu, do Heveu do Jebuseu.8 E desci para livrá-lo da mão dos egípcios e para fazê-lo subir do Egito para uma terra fértil e espaçosa, uma terra que mana leite e mel, lá onde habitam os cananeus, os hiteus, os amorreus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus.
9 O clamor, pois, dos filhos de Israel chegou até mim, e eu vi a aflição com que são oprimidos pelos Egípcios.9 Agora, eis que os clamores dos israelitas chegaram até mim, e vi a opressão que lhes fazem os egípcios.
10 Mas vem e eu te enviarei a Faraó, a fim de que tires do Egipto o meu povo, os filhos de Israel.10 Vai, eu te envio ao faraó para tirar do Egito os israelitas, meu povo".
11 Moisés disse a Deus: Quem sou eu, para ir ter com Faraó e tirar os filhos de Israel do Egipto?11 Moisés disse a Deus: "Quem sou eu para ir ter com o faraó e tirar do Egito os israelitas?"
12 Deus disse-lhe: Eu serei contigo; terás isto por sinal de que eu te mandarei: Quando tiveres tirado o meu povo do Egipto, oferecerás sacrifícios a Deus sobre este monte.12 "Eu estarei contigo, respondeu Deus; e eis aqui um sinal de que sou eu que te envio: quando tiveres tirado o povo do Egito, servireis a Deus sobre esta montanha".
13 Moisés disse a Deus; Eu irei aos filhos de Israel e lhes direi: O Deus de vossos pais enviou-me a vós. Porém, se eles me perguntarem qual o seu nome, que lhes hei-de responder?13 Moisés disse a Deus: "Quando eu for para junto dos israelitas e lhes disser que o Deus de seus pais me enviou a eles, que lhes responderei se me perguntarem qual é o seu nome?"
14 Deus disse a Moisés: Eu sou o que sou. E acrescentou: Assim dirás aos filhos de Israel; Aquele que é, enviou-me a vós.14 Deus respondeu a Moisés: "EU SOU AQUELE QUE SOU". E ajuntou: "Eis como responderás aos israelitas: {Aquele que se chama} EU SOU envia-me junto de vós."
15 Deus disse novamente a Moisés: Dirás isto aos filhos de Israel: O Senhor Deus de vossos pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaac, o Deus de Jacob, enviou-me a vós; teste é o meu nome por toda a eternidade, e com este (nome) serei recordado de geração em geração.15 Deus disse ainda a Moisés: "Assim falarás aos israelitas: É JAVÉ, o Deus de vossos pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaac e o Deus de Jacó, quem me envia junto de vós. Este é o meu nome para sempre, e é assim que me chamarão de geração em geração".
16 Vai, ajunta os anciães de Israel e dize-lhes: O Senhor Deus de vossos pais apareceu-me, o Deus de Abraão, o Deus de Isaac, o Deus de Jacob, e disse: Eu vos visitei atentamente e vi tudo o que vos tem sucedido no Egipto.16 "Vai, reúne os anciãos de Israel e dize-lhes: o Senhor, o Deus de vossos pais, o Deus de Abraão, de Isaac e de Jacó apareceu-me. E disse-me: eu vos visitei, e vi o que se vos faz no Egito,
17 Resolvi tirar-vos da opressão dos Egípcios e (conduzir-vos) à terra do Cananeu, do Heteu, do Amorreu do Ferezeu, do Heveu e do Jebuseu, a uma terra onde corre o leite e o mel.17 e disse: tirar-vos-ei do Egito onde sois oprimidos, para fazer-vos subir para a terra dos cananeus, dos hiteus, dos amorreus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus, terra que mana leite e mel.
18 Eles ouvirão a tua voz, e tu com os anciães de Israel irás ao rei do Egipto e lhe dirás: O Senhor Deus dos Hebreus chamou-nos; nós faremos viagem de três dias no deserto para sacrificarmos ao Senhor nosso Deus.18 Eles ouvirão a tua voz. Irás então com os anciãos de Israel à presença do rei do Egito e lhe direis: o Senhor, o Deus dos hebreus, nos apareceu. Deixa-nos, pois, ir para o deserto, a três dias de caminho, para oferecer sacrifícios ao Senhor, nosso Deus.
19 Bem sei que o rei do Egipto não vos deixará ir, se não for (obrigado) por mão forte:19 Eu sei que o rei do Egito não vos deixará partir, se ele não for obrigado pela força.
20 mas, por isso, eu estenderei a minha mão e ferirei o Egipto com toda a sorte de prodígios, que farei no meio deles. Depois disto vos deixará partir.20 Mas estenderei a mão e ferirei o Egito com toda sorte de prodígios que farei no meio deles. Depois disso, o faraó vos deixará partir.
21 Farei que este povo encontre graça junto dos Egípcios; quando partirdes, não saireis com as mãos vazias.21 Farei com que esse povo ganhe as boas graças dos egípcios, e, quando partirdes, não ireis com as mãos vazias:
22 Cada mulher pedirá à sua vizinha e àquela que mora na sua casa, objectos de prata e de ouro, e vestidos: pô-los-eis sobre vossos filhos e filhas, e despojareis o Egipto.22 cada mulher pedirá à sua vizinha e àquela que mora em sua casa objetos de prata e de ouro, e vestidos que poreis sobre vossos filhos e sobre vossas filhas. Assim despojareis os egípcios."