SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Êxodo 29


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA VOLGARE
1 Eis o que farás também para que me sejam consagrados no sacerdócio. Toma um novilho da manada, dois carneiros sem mancha,1 Ma questa cosa farai, acciò che loro consa crino a me in sempiterno. Togli lo vitello dello ar mento, e due montoni non maculati,
2 pães ázimos e uma torta sem fermento, que seja amassada com azeite, e filhós ázimas, untadas com azeite, tudo isto de flor de farinha de trigo.2 e li pani azimi e la crusca senza fermento, la quale bagnata sia d'olio, e li crostoli unti con olio ed azimi: e di fiore di farina tutte queste cose farai.
3 Depois de as teres posto num cesto, as oferecerás; (oferecerás ao mesmo tempo) o novilho e os dois carneiros.3 E poste nel canestro offerrai; e lo vitello e li montoni.
4 Farás aproximar Aarão e seus filhos da porta do tabernáculo do testemunho. Depois que tiveres lavado com água o pai e os seus filhos,4 Ed Aaron e li figliuoli suoi porrai all'uscio del tabernacolo della testimonianza; e quando avrai lavato lo padre e li figliuoli coll'acqua,
5 revestirás Aarão com as suas veste, isto é, com a túnica de linho, com o manto, com o éfode e com o peitoral que apertarás com o cíngulo.5 vestirai Aaron colle vestimenta sue, cioè la tunica del lino, e lo sopraumerale e lo razionale, il quale costringni collo cingolo.
6 Pôr-lhe-ás a tiara na cabeça, e sobre a tiara a lâmina santa.6 E porrai la mitra nel capo suo, e la lama santa sopra la mitra (nel capo suo).
7 Derramarás sobre a sua cabeça o óleo da unção, e com este rito será consagrado.7 E l'olio della unzione spargerai sopra lo capo suo; e a questo modo così lo consacrerai.
8 Farás também aproximar seus filhos, revesti-los-ás com túnicas de linho, e cingi-los-ás com o cíngulo.8 E li figliuoli suoi torrai, e vestirai delle tu niche del lino, e cignerai collo cingolo
9 Assim farás a Aarão e aos seus filhos, e lhes porás as mitras. Serão meus sacerdotes para um culto perpétuo. Depois que tiveres sagrado as suas mãos,9 ed Aaron e li figliuoli suoi, e darai loro le mitre; e saranno sacerdoti a me di una religione perpetua. E poscia che avrai consecrate le mani loro,
10 farás aproximar também o novilho diante do tabernáculo do testemunho, sobre cuja cabeça Aarão e seus filhos imporão as mãos.10 porrai lo vitello dinanzi al tabernacolo della testimonianza; e imporranno Aaron e li figliuoli suoi le mani sopra il capo dello vitello,
11 Tu o degolarás na presença do Senhor, junto da porta do tabernáculo do testemunho.11 e uccidera'lo dinanzi al cospetto del Signore, appresso dell' uscio del tabernacolo della testimonianza.
12 Tendo tomado do sangue do novilho, o porás com o teu dedo sobre as pontas do altar, e o resto do sangue derramá-lo-ás ao pé dele.12 E torrai del sangue del vitello, e porrai sopra lo corno dell' altare col dito tuo; e tutto l'altro sangue spargerai appresso lo basamento dell' altare.
13 Tomarás também toda a gordura que cobre as entranhas, o redanho do fígado, os dois rins e a gordura que está por cima deles, e oferecerás (tudo isto) queimando-o sobre o altar:13 E torrai tutto lo grasso ch' è sopra le sue interiora, e lo reticello del fegato e tutte due le reni, e lo grasso che v' è sopra, e offerirai lo incenso sopra l'altare.
14 as carnes do novilho, o seu couro e os excrementos, queimá-los-ás fora do acampamento, por ser (uma hóstia) pelo pecado.14 E la carne del vitello, il cuoio, le feci arderai di fuori dell' abitazione, acciò che per lo peccato sia.
15 Tomarás também um carneiro, sobre a cabeça do qual Aarão e seus filhos porão as mãos.15 E torrai uno montone, sopra lo capo del quale porrà Aaron e li figliuoli suoi le mani.
16 Depois de o teres degolado, tomarás do seu sangue e derramá-lo-ás em torno do altar.16 Lo quale quando avrai ucciso, torrai del sangue suo, e spargera'lo circa l'altare.
17 Depois cortarás o mesmo carneiro em pedaços, e, lavados os intestinos e os pés, os porás sobre as carnes despedaçadas e sobre a sua cabeça,17 E quello medesimo montone taglierai in pezzi; e lavato quello di dentro di lui e li piedi, porrai sopra le tagliate carni e sopra lo capo suo.
18 e oferecerás todo o carneiro, queimando-o sobre o altar. É uma oblação ao Senhor, de suave odor, é um sacrifício pelo fogo ao Senhor.18 E offerirai tutto lo montone in incenso sopra l'altare: questo è lo sacrificio del Signore, l'odore soavissimo della vittima del Signore.
19 Tomarás ainda outro carneiro, sobre cuja cabeça Aarão e seus filhos porão as mãos.19 E torrai un altro montone, sopra il capo del quale Aaron e li figliuoli suoi porranno le mani.
20 Depois de o teres imolado, tomarás do seu sangue e pô-lo-ás na extremidade da orelha direita de Aarão e de seus filhos, e sobre os dedos polegares da sua mão direita e do seu pé direito, e derramarás o sangue ao redor do altar.20 Lo quale quando l'avrai sacrificato, torrai del sangue suo, e porraine sopra lo stremo delli orecchii diritti di Aaron e de' figliuoli suoi, e sopra le dita grosse delle mani loro e del piè diritto; e spargerai lo sangue sopra l'altare intorno intorno.
21 Tendo tomado do sangue que está sobre o altar, e do óleo da unção, aspergirás (com ele) Aarão e suas vestes, seus filhos e suas vestes. Depois de os teres sagrado e às suas vestes,21 E quando averai tolto del sangue ch' è sopra l'altare, e dell' olio dell' unzione, bagnerai Aaron e le sue vestimenta, e i suoi figliuoli e li vestimenti loro; e consecrati loro e loro vestimenta,
22 tomarás a gordura do carneiro e a cauda, a gordura que cobre as entranhas, o redanho do fígado, os dois rins, e a gordura que está em cima deles, e a espádua direita, porque este é o carneiro da sagração;22 torrai lo grasso e la coda del montone, e lo grasso che copre le interiora, e il reticello del fegato, e le due reni e lo grasso ch' è sopra loro, e la spalla dritta, però che sia lo montone della consecrazione,
23 (tomarás) do cesto dos ázimos, que está diante do Senhor, um bolo de pão, uma torta amassada em azeite e uma filhó;23 una fetta di pane, la crusca bagnata d'olio, e uno crostolo azimo del canestro, il quale è posto dinanzi al cospetto del Signore;
24 porás todas estas coisas sobre as mãos de Aarão e de seus filhos, e agitá-la-ás, elevando-as diante do Senhor.24 e porrai ogni cosa sopra la mano di Aaron e delli figliuoli suoi; e santificherai loro, levante dinanzi al Signore.
25 Depois receberás todas estas coisas das suas mãos, e queimá-las-ás sobre o altar em holocausto, para cheiro suavíssimo diante do Senhor, porque é a sua oblação.25 E riceverai ogni cosa delle mani loro, accendendole sopra l'altare in sacrificio, odore soa vissimo nel cospetto del Signore, perciò che è offerta da lui.
26 Tomarás também o peito do carneiro imolado para a sagração de Aarão, e agitá-lo-ás, elevando-o diante do Senhor: esta será a tua parte.26 E torrai lo petto del montone, col quale con secrato è Aaron; e santificherai quello, levato dinanzi al Signore; e ponilo nella parte tua.
27 Santificarás também o peito consagrado e a espádua que separaste do carneiro.27 E santificherai lo petto consecrato; e la spalla del montone la quale spartisti,
28 imolado para a sagração de Aarão e de seus filhos: estas serão as porções de Aarão e de seus filhos por um direito perpétuo entre os filhos de Israel, porque são as primícias e as primeiras partes das vitimas pacíficas, que eles oferecem ao Senhor.28 colla quale consecrato è Aaron e li figliuoli suoi, pongano nella parte di Aaron e delli figliuoli suoi per ragione perpetuale dalli figliuoli d'Israel; perciò che primitivi sono, cominciamento delle vittime loro pacifiche, le quali sono offerte dinanzi al Signore.
29 As vestes santas de que Aarão usar, tê-las-ão seus filhos depois dele, para que, vestidos com elas, sejam ungidos, e as suas mãos sejam consagradas.29 E la vesta santa, che usava Aaron, avranno li figliuoli suoi dopo lui, acciò che siano unti in quella, e siano consecrate le mani loro.
30 Durante sete dias usará delas aquele de seus filhos que for constituído pontífice em seu lugar, e que entrar no tabernáculo do testemunho para ministrar no santuário.30 Sette dì userà quella colui che pontefice per lui sarà ordinato delli figliuoli suoi, e chi entrerà nel tabernacolo della testimonianza per ministrare (a me) nel santuario.
31 Tomarás o carneiro da sagração, e cozerás as suas carnes no lugar santo;31 E torrai lo montone della consecrazione, e cuocerai le carni sue in luogo santo.
32 Aarão e seus filhos as comerão. Comerão também à entrada do tabernáculo do testemunho os pães que estão no cesto,32 Le quali mangerà Aaron e li figliuoli suoi. E li pani, che sono nel canestro, nel vestibolo del tabernacolo della testimonianza mangino,
33 para que seja um sacrifício propiciatório, e sejam sacrificadas as mãos dos oferentes. O estrangeiro não comerá deles, porque são coisas santas.33 acciò che sia umile sacrificio, e sieno santificate le mani di quegli che offerirà. Altri non mangi di quelli, perciò che santificati sono.
34 Porém, se sobrar das carnes consagradas, ou dos pães até pela manhã, queimarás no fogo o que restar: não se comerão (estas coisas), porque estão santificadas.34 E se rimarrà delle carni della consecrazione ovvero delli pani alla mattina, ardi ogni cosa nel fuoco; e non sieno mangiate, però che santificate sono.
35 Farás tudo isto que te mandei relativo a Aarão e a seus filhos. Sagrarás as suas mãos, durante sete dias,35 Ogni cosa ch' io ? ho comandato farai sopra Aaron e li figliuoli suoi; sette dì consacrerai le mani loro.
36 e oferecerás cada dia um novilho em expiação pelo pecado. Depois que tiveres imolado a hóstia da expiação, purificarás o altar e o ungirás para o santificar.36 E lo vitello per lo peccato offerrai per tutti li dì a purgare; e netterai l'altare, quando avrai sacrificato l'ostia della purgazione; e ugnerai quello nella santificazione.
37 Durante sete dias purificarás o altar e o santificarás, e ele será santíssimo; todo o que o tocar será santificado.37 Sette dì purgherai l'altare, e santifichera'lo, e sarà Santo de Santi: chiunque toccherà quello, quello sarà santificato.
38 Eis o que sacrificarás sobre o altar: Dois cordeiros de um ano todos os dias, perpetuamente,38 Questo è quello che farai nell'altare: offerirai due agnelli d'uno anno per ciascheduno dì;
39 um cordeiro de manhã e outro de tarde.39 l'uno agnello la mattina, e l'altro al vespro;
40 Com o primeiro cordeiro (oferecerás) uma décima parte (do eti) de flor de farinha amassada com uma quarta parte do hin de azeite de azeitonas pisadas, e uma libação de um quarto de hin de vinho.40 la decima parte del fiore della farina, bagnata d'olio trito col pistone, il quale abbia a mi sura una quarta di staro, e vino a sacrificare di questa medesima misura in uno agnello.
41 Oferecerás de tarde o outro cordeiro com a mesma oblação e libação da manhã, em odor de suavidade.41 E l'altro agnello offerirai al vespro, appresso lo componimento della mattutina offerta, e appresso quello che noi dicemmo, in odore di soavità;
42 Este é um sacrifício, que com um culto perpétuo por todas as vossas gerações se deve oferecer ao Senhor à entrada do tabernáculo do testemunho diante do Senhor, onde eu me encontrei para te falar,42 sacrificio al Signore per la offerta perpetua, nelle generazioni vostre, all'uscio del tabernacolo della testimonianza dinnanzi al Signore, dove ordi nerò acciò ch' io favelli a te.
43 De lá darei eu as minhas ordens aos filhos de Israel, e o altar será santificado com a minha glória.43 E quivi comanderò alli figliuoli d'Israel; e sarà santificato l'altare nella gloria mia.
44 Santificarei também o tabernáculo do testemunho e o altar, e Aarão com seus filhos, para que exerçam o meu sacerdócio.44 Santificherò lo tabernacolo della testimonianza (quivi) coll'altare, ed Aaron colli figliuoli suoi, acciò che offeriscano lo sacrificio a me.
45 Habitarei no meio dos filhos de Israel, serei o seu Deus,45 E abiterò nel mezzo de' figliuoli d'Israel, e sarò loro Iddio.
46 e saberão que eu sou o Senhor seu Deus que os tirei da terra do Egipto para habitar entre eles, eu o Senhor seu Deus.46 E sapranno oggi, perciò ch' io sono lo Signore Iddio loro, il quale menai loro della terra di Egitto, acciò ch' io stessi intra loro [io Signore Iddio loro).