SCRUTATIO

Sabato, 11 luglio 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Êxodo 17


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA CEI 1974
1 Tendo, pois, partido toda a multidão dos filhos de Israel do deserto de Sin, e feito as suas paragens segundo a ordem do Senhor, acamparam em Rafidim, onde não havia água de beber para o povo,1 Tutta la comunità degli Israeliti levò l'accampamento dal deserto di Sin, secondo l'ordine che il Signore dava di tappa in tappa, e si accampò a Refidim. Ma non c'era acqua da bere per il popolo.
2 o qual, murmurando contra Moisés, disse: Dá-nos água para bebermos. Moisés respondeu-lhes: Por que murmurais contra mim? Por que tentais ao Senhor?2 Il popolo protestò contro Mosè: "Dateci acqua da bere!". Mosè disse loro: "Perché protestate con me? Perché mettete alla prova il Signore?".
3 Todavia ai mesmo, por causa da falta de água, o povo sequioso murmurou contra Moisés, dizendo: Por que nos fizeste sair do Egipto, para nos fazer morrer à sede a nós e aos nossos filhos e aos nossos animais?3 In quel luogo dunque il popolo soffriva la sete per mancanza di acqua; il popolo mormorò contro Mosè e disse: "Perché ci hai fatti uscire dall'Egitto per far morire di sete noi, i nostri figli e il nostro bestiame?".
4 Moisés clamou ao Senhor, dizendo: Que farei eu a este povo? Pouco falta para que me apedreje.4 Allora Mosè invocò l'aiuto del Signore, dicendo: "Che farò io per questo popolo? Ancora un poco e mi lapideranno!".
5 O Senhor disse a Moisés: Caminha adiante do povo, toma contigo alguns dos anciães de Israel, toma na tua mão a vara com que feriste o rio e vai.5 Il Signore disse a Mosè: "Passa davanti al popolo e prendi con te alcuni anziani di Israele. Prendi in mano il bastone con cui hai percosso il Nilo, e va'!
6 Eu estarei lá diante de ti sobre a pedra de Horeb: ferirás a pedra e dela sairá água, para que o povo beba. Moisés assim fez na presença dos anciães de Israel.6 Ecco, io starò davanti a te sulla roccia, sull'Oreb; tu batterai sulla roccia: ne uscirà acqua e il popolo berrà". Mosè così fece sotto gli occhi degli anziani d'Israele.
7 Pôs àquele lugar o nome de Tentação, por causa da murmuração dos filhos de Israel e porque eles tentaram ao Senhor, dizendo: O Senhor está no meio de nós, ou não?7 Si chiamò quel luogo Massa e Meriba, a causa della protesta degli Israeliti e perché misero alla prova il Signore, dicendo: "Il Signore è in mezzo a noi sì o no?".
8 Ora Amalec veio e pelejava contra Israel em Rafidim.8 Allora Amalek venne a combattere contro Israele a Refidim.
9 Moisés disse a Josué: Escolhe homens e vai combater contra Amalec; amanhã estarei no cimo da colina, tendo na minha mão a vara de Deus.9 Mosè disse a Giosuè: "Scegli per noi alcuni uomini ed esci in battaglia contro Amalek. Domani io starò ritto sulla cima del colle con in mano il bastone di Dio".
10 Fez Josué como Moisés tinha dito, e combateu contra Amalec. Moisés, Aarão e Hur subiram ao cimo da colina.10 Giosuè eseguì quanto gli aveva ordinato Mosè per combattere contro Amalek, mentre Mosè, Aronne, e Cur salirono sulla cima del colle.
11 Quando Moisés tinha as mãos levantadas, Israel vencia, mas, se as abaixava um pouco, Amalec levava vantagem11 Quando Mosè alzava le mani, Israele era il più forte, ma quando le lasciava cadere, era più forte Amalek.
12 Como os braços de Moisés estavam fatigados, tomando uma pedra, puseram-na por debaixo dele, na qual se sentou; Aarão e Hur sustentavam-lhe os braços de ambas as partes. Assim os seus braços não se fatigaram até ao pôr do sol,12 Poiché Mosè sentiva pesare le mani dalla stanchezza, presero una pietra, la collocarono sotto di lui ed egli vi sedette, mentre Aronne e Cur, uno da una parte e l'altro dall'altra, sostenevano le sue mani. Così le sue mani rimasero ferme fino al tramonto del sole.
13 e Josué derrotou Amalec e a sua gente, à ponta de espada.13 Giosuè sconfisse Amalek e il suo popolo passandoli poi a fil di spada.
14 O Senhor disse a Moisés: Escreve isto no livro para memória, e faze saber a Josué que eu hei-de extinguir a memória de Amalec de debaixo do céu.14 Allora il Signore disse a Mosè: "Scrivi questo per ricordo nel libro e mettilo negli orecchi di Giosuè: io cancellerò del tutto la memoria di Amalek sotto il cielo!".
15 Moisés edificou um altar, e pôs-lhe este nome: O Senhor é a minha glória, dizendo:15 Allora Mosè costruì un altare, lo chiamò "Il Signore è il mio vessillo"
16 Visto que se levantou a mão contra o trono do Senhor, Ele estará em guerra contra Amalec, de geração em geração.16 e disse:

"Una mano s'è levata sul trono del Signore:
vi sarà guerra del Signore contro Amalek
di generazione in generazione!".