SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Êxodo 15


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA CEI 1974
1 Então cantou Moisés e os Filhos de Israel este cântico ao Senhor, dizendo: Cantemos ao Senhor, porque fez brilhar a sua glória, precipitou no mar o cavalo e o cavaleiro.1 Allora Mosè e gli Israeliti cantarono questo canto al Signore e dissero:

"Voglio cantare in onore del Signore:
perché ha mirabilmente trionfato,
ha gettato in mare cavallo e cavaliere.
2 O Senhor é a minha fortaleza, para ele o meu louvor. Foi a minha salvação. Ele é o meu Deus, eu o glorificarei; o Deus de meu pai, eu o exaltarei.2 Mia forza e mio canto è il Signore,
egli mi ha salvato.
È il mio Dio e lo voglio lodare,
è il Dio di mio padre e lo voglio esaltare!
3 O Senhor é como um guerreiro, o seu nome é Javé.3 Il Signore è prode in guerra,
si chiama Signore.
4 Precipitou no mar os carros de Faraó e o seu exército; os melhores dos seus capitães foram sepultados no mar Vermelho.4 I carri del faraone e il suo esercito
ha gettato nel mare
e i suoi combattenti scelti
furono sommersi nel Mare Rosso.
5 Os abismos os cobriram; foram para o fundo como uma pedra.5 Gli abissi li ricoprirono,
sprofondarono come pietra.

6 A tua dextra, Senhor, se assinalou pela fortaleza: a tua dextra, Senhor, destruiu o inimigo.6 La tua destra, Signore,
terribile per la potenza,
la tua destra, Signore,
annienta il nemico;
7 Na grandeza da tua glória, derrotas os teus adversários. Enviaste a tua ira, que os devorou como palha.7 con sublime grandezza
abbatti i tuoi avversari,
scateni il tuo furore
che li divora come paglia.
8 Ao sopro do teu furor, se amontoaram as águas; levantaram-se as ondas como uma muralha; solidificaram-se ás vagas no meio do mar.8 Al soffio della tua ira
si accumularono le acque,
si alzarono le onde come un argine,
si rappresero gli abissi
in fondo al mare.
9 O inimigo tinha dito: Eu irei no seu encalço e apanhá-los-ei, repartirei os despojos, neles se saciará a minha alma; desembainharei a espada, a minha mão os matará.9 Il nemico aveva detto:
Inseguirò, raggiungerò,
spartirò il bottino,
se ne sazierà la mia brama;
sfodererò la spada,
li conquisterà la mia mano!
10 Soprou o teu espírito, e o mar os sepultou; afundaram-se como chumbo na vastidão das águas.10 Soffiasti con il tuo alito:
il mare li coprì,
sprofondarono come piombo
in acque profonde.
11 Quem, de entre os outros deuses, é igual a ti Senhor? Quem igual a ti, augusto em santidade, terrível em actos gloriosos, realizador de maravilhas?11 Chi è come te fra gli dèi, Signore?
Chi è come te, maestoso in santità,
tremendo nelle imprese,
operatore di prodigi?
12 Estendeste a tua mão, e a terra os engoliu.12 Stendesti la destra:
la terra li inghiottì.
13 Por tua graça guiáste O povo que libertastes Por teu poder b conduzes à tua Santa morada.13 Guidasti con il tuo favore
questo popolo che hai riscattato,
lo conducesti con forza
alla tua santa dimora.

14 A esta nova, os povos, tremeram, o terror invadiu os Filisteus.14 Hanno udito i popoli e tremano;
dolore incolse gli abitanti della Filistea.
15 Ficaram aterrados os príncipes de Edom. A angústia invadiu os valentes de Moab: todos os cananeus ficaram consternados.15 Già si spaventano i capi di Edom,
i potenti di Moab li prende il timore;
tremano tutti gli abitanti di Canaan.
16 O terror e a angústia caíram sobre eles. Foram petrificados pelo poder do teu braço, até que passou o teu povo, ó Senhor, este teu povo que adquiriste.16 Piombano sopra di loro
la paura e il terrore;
per la potenza del tuo braccio
restano immobili come pietra,
finché sia passato il tuo popolo, Signore,
finché sia passato questo tuo popolo
che ti sei acquistato.

17 Tu o introduziste, e o estabeleceste no monte da tua herança, no lugar que escolheste para tua habitação, ó Senhor, no santuário, Senhor, que tuas mãos fundaram.17 Lo fai entrare e lo pianti
sul monte della tua eredità,
luogo che per tua sede,
Signore, hai preparato,
santuario che le tue mani,
Signore, hanno fondato.
18 O Senhor reinará eternamente.18 Il Signore regna in eterno e per sempre!".

19 Quando os cavalos de Faraó, com seus carros e cavaleiros, entraram no mar, o Senhor fez cair sobre eles as águas, enquanto os filhos de Israel caminharam a pé enxuto pelo meio do mar.19 Quando infatti i cavalli del faraone, i suoi carri e i suoi cavalieri furono entrati nel mare, il Signore fece tornare sopra di essi le acque del mare, mentre gli Israeliti avevano camminato sull'asciutto in mezzo al mare.
20 Então Maria, a profetisa, irmã de Aarão, tomou na mão um adufe, e saíram todas as mulheres dançando após ela com adufes.20 Allora Maria, la profetessa, sorella di Aronne, prese in mano un timpano: dietro a lei uscirono le donne con i timpani, formando cori di danze.
21 Ela respondia aos filhos de Israel: Cantemos ao Senhor, porque fez brilhar a sua glória, precipitou no mar o cavalo e o cavaleiro.21 Maria fece loro cantare il ritornello:

"Cantate al Signore
perché ha mirabilmente trionfato:
ha gettato in mare
cavallo e cavaliere!".

22 Moisés fez partir Israel do mar Vermelho. Saíram para o deserto do Sur, e caminharam três dias no deserto sem encontrar água.22 Mosè fece levare l'accampamento di Israele dal Mare Rosso ed essi avanzarono verso il deserto di Sur. Camminarono tre giorni nel deserto e non trovarono acqua.
23 Chegaram a Mara, mas não podiam beber as águas de Mara, porque eram amargas: por isto se pôs àquele lugar o nome de Mara, isto é, amargura.23 Arrivarono a Mara, ma non potevano bere le acque di Mara, perché erano amare. Per questo erano state chiamate Mara.
24 O povo murmurou contra Moisés, dizendo: Que havemos de beber?24 Allora il popolo mormorò contro Mosè: "Che berremo?".
25 Ele, porém, clamou ao Senhor, o qual lhe mostrou um pau; tendo-o lançado nas águas, elas se tornaram doces. Aí lhe deu (o Senhor) preceitos e ordens, e aí o pôs à prova.25 Egli invocò il Signore, il quale gli indicò un legno. Lo gettò nell'acqua e l'acqua divenne dolce. In quel luogo il Signore impose al popolo una legge e un diritto; in quel luogo lo mise alla prova.
26 Disse: Se obedeceres à voz do Senhor teu Deus, fizeres o que é recto diante dele, obedeceres aos seus mandamentos, guardares todos os seus preceitos, eu não mandarei sobre ti nenhuma das enfermidades que mandei contra o Egipto, porque eu sou o Senhor que te sara.26 Disse: "Se tu ascolterai la voce del Signore tuo Dio e farai ciò che è retto ai suoi occhi, se tu presterai orecchio ai suoi ordini e osserverai tutte le sue leggi, io non t'infliggerò nessuna delle infermità che ho inflitte agli Egiziani, perché io sono il Signore, colui che ti guarisce!".
27 Depois os filhos de Israel foram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam junto das águas.27 Poi arrivarono a Elim, dove sono dodici sorgenti di acqua e settanta palme. Qui si accamparono presso l'acqua.