SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livro de Judite 14


font
Biblia Matos SoaresCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Disse, pois, Judit a todo o povo: Ouvi-me, irmãos, pendurai esta cabeça no alto dos nossos muros ;1 Then Judith said to all the people: “Hear me, brothers. Suspend this head over our walls.
2 quando tiver saído o sol, tome cada um as suas armas, e saí com ímpeto, não para descerdes até aos inimigos, mas como querendo acometê-los.2 And, as soon as the sun rises, let everyone take up his weapons and go out to attack, not going down all the way, but only to seem as if making an assault.
3 Então será necessário que as guardas avançadas corram a despertar o seu general para a batalha.3 Then the scouts will have to hurry to awaken their leader for the fight.
4 Quando os seus capitães tiverem corrido para a tenda de Holofernes, e quando o encontrarem decapitado, envolvido no seu próprio sangue, cairá sobre eles o temor.4 And when their commanders rush into the tabernacle of Holofernes, and they find his headless body wallowing in his blood, fear will fall over them.
5 Quando os virdes fugir, ide afoutos atrás deles, porque o Senhor os pisará debaixo dos vossos pés.5 And when you realize that they are fleeing, go after them in security, for the Lord will crush them under your feet.”
6 Então Aquior, vendo a maravilha que o Deus de Israel tinha feito, deixadas as superstições da gentilidade, creu em Deus, circuncidou-se e foi incorporado no povo de Israel, assim como toda a sua descendência até ao dia de hoje.6 Then Achior, seeing the power that the God of Israel had wrought, left behind the rituals of the Gentiles. He believed in God, and he circumcised the flesh of his foreskin, and he was placed among the people of Israel, and so were all the succession of his kindred, even until this present day.
7 Logo que apareceu o dia, penduraram sobre os muros a cabeça de Holofernes, cada um tomou as suas armas, e saíram com muito estrondo e alarido.7 And soon, at the rising of day, they suspended the head of Holofernes above the walls, and every man took up his weapons, and they went out with a great uproar and howling.
8 Vendo isto as sentinelas avançadas, correram à tenda de Holofernes.8 When the scouts saw this, they rushed to the tent of Holofernes.
9 Os que estavam na tenda, indo e fazendo ruído à entrada da câmara, a fim de o despertar, procuravam, com arte, que Holofernes acordasse com o ruído que faziam, sem ser despertado por ninguém.9 Moreover, those who were in the tent came and made a loud noise before the entrance to the bedchamber, hoping to awaken him by an attempt at skillful noise-making, not by intruding on him, so that Holofernes might be roused from sleep.
10 Com efeito, nenhum ousava abrir ou bater à porta da câmara do general dos Assirios.10 For no one dared to knock, or to open and enter, the bedchamber of the powerful leader of the Assyrians.
11 Mas, tendo vindo os seus capitães, tribunos e todos os oficiais maiores do exército do rei dos Assirios, disseram aos camareiros:11 But when his commanders and tribunes had arrived, with all the chiefs of the army of the king of the Assyrians, they said to the chamberlains:
12 Entrai e acordai-o, porque saíram os ratos das suas cavernas e tiveram o atrevimento de nos desafiar para o combate.12 “Enter and awaken him, for the mice have come out of their holes, intending to challenge us to fight.”
13 Então Vagao, tendo entrado na câmara de Holofernes, pôs-se diante da cortina e bateu com as mãos, porque imaginava que ele dormia com Judit.13 Then Vagao, entering his bedchamber, stood before the curtain, and he made a clapping noise with his hands. For he suspected that he was sleeping with Judith.
14 Porém, aplicando o ouvido e não percebendo nenhum movimento de quem dormia, aproximou-se mais da cortina e, levantando-a, viu o cadáver de Holofernes sem cabeça, que jazia estendido sobre a terra, banhado no seu próprio sangue. (Perante esse espectáculo) gritou em alta voz, com lágrimas, e rasgou as suas vestes.14 But when, with attentiveness, he perceived no motion of anyone reclining, he approached the curtain. And lifting it up, he saw the dead body of Holofernes, without a head, lying on the ground, soaked in his own blood. He cried out with a loud voice and weeping, and he tore his garments.
15 Tendo entrado na tenda de Judit, não a encontrou. Correu fora, para o povo,15 And he entered the tent of Judith and did not find her. And he ran out to the people,
16 e disse; Um a mulher hebreia pôs a confusão na casa do rei Nabucodonosor: ali jaz Holofernes estendido por terra, e a sua cabeça não está com o corpo.16 and he said: “One Hebrew woman has caused confusion in the house of Nebuchadnezzar the king. For behold, Holofernes lies on the ground, and his head is not with him.”
17 Quando ouviram isto, os chefes do exército dos Assírios rasgaram todas as suas vestes, um receio e um pavor extremos os invadiram, e os seus ânimos ficaram completamente desconcertados.17 Now when the leaders of the army of the Assyrians had heard this, they all tore their garments, and an intolerable fear and trembling fell over them, and their minds were greatly disturbed.
18 E levantou-se um clamor espantoso no meio do seu acampamento.18 And there was an unprecedented outcry in the midst of their camp.