| 1 No ano décimo do reinado de Jeroboão, reinou Abia sobre Judá. | 1 В восемнадцатый год царствования Иеровоама воцарился Авия над Иудою. |
| 2 Reinou três anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Micaia, filha de Uriel de Gabaa. Houve guerra entre Abia e Jeroboão. | 2 Три года он царствовал в Иерусалиме; имя матери его Михаия, дочь Уриилова, из Гивы. И была война у Авии с Иеровоамом. |
| 3 Abia rompeu as hostilidades, tendo consigo gente fortíssima e quatrocentos mil homens escolhidos. Jeroboão pôs também em batalha um exército de oitocentos mil homens, os quais também eram soldados escolhidos e valentíssimos para a guerra. | 3 И вывел Авия на войну войско, состоявшее из людей храбрых, из четырехсот тысяч человек отборных; а Иеровоам выступил против него на войну с восемью стами тысяч человек, [также] отборных, храбрых. |
| 4 Abia fez alto sobre o monte Semeron, que estava na tribo de Efraim, e disse: Ouvi-me, Jeroboão e todo o Israel: | 4 И стал Авия на вершине горы Цемараимской, одной из гор Ефремовых, и говорил: послушайте меня, Иеровоам и все Израильтяне! |
| 5 Porventura ignorais vós que o Senhor Deus de Israel deu para sempre a Davide e aos seus descendentes a soberania sobre Israel por um pacto inviolável? | 5 Не знаете ли вы, что Господь Бог Израилев дал царство Давиду над Израилем навек, ему и сыновьям его, по завету соли? |
| 6 Jeroboão, filho de Nabat, servo de Salomão, filho de Davide, levantou-se e revoltou-se contra seu Senhor. | 6 Но восстал Иеровоам, сын Наватов, раб Соломона, сына Давидова, и возмутился против господина своего. |
| 7 Uma multidão de homens vãos, filhos de Belial, juntaram-se a ele, e fizeram-se mais fortes do que Roboão, filho de Salomão; Roboão era um homem sem experiência e de coração cobarde, por isso não lhes pôde resistir. | 7 И собрались вокруг него люди пустые, люди развращенные, и укрепились против Ровоама, сына Соломонова; Ровоам же был молод и слаб сердцем и не устоял против них. |
| 8 Agora vós dizeis que podeis resistir ao reino do Senhor, que ele possui por meio dos descendentes de Davide. Sois uma multidão numerosa, e tendes os novilhos de ouro que Jeroboão vos fez para vossos deuses. | 8 И ныне вы думаете устоять против царства Господня в руке сынов Давидовых, [потому что] вас великое множество, и у вас золотые тельцы, которых Иеровоам сделал вам богами. |
| 9 Vós expulsastes os sacerdotes do Senhor, filhos de Aarão, e os Levitas, e fizestes para vós (outros) sacerdotes à maneira de todos os povos da terra: qualquer que se apresente à consagração, trazendo (para o sacrifício) um novilho e sete carneiros, é feito sacerdote daqueles que não são deuses. | 9 Не вы ли изгнали священников Господних, сынов Аарона, и левитов, и поставили у себя священников, какие у народов [других] земель? Всякий, кто приходит для посвящения своего с тельцом и с семью овнами, делается [у вас] священником лжебогов. |
| 10 Para nós o Senhor é Deus (verdadeiro), a quem não deixamos; ao Senhor servem os sacerdotes da linhagem de Aarão, e os Levitas o servem em seus ministérios. | 10 А у нас--Господь Бог наш; мы не оставляли Его, и Господу служат священники, сыны Аароновы, и левиты при [своем] деле. |
| 11 Cada dia, de manhã e de tarde, oferecem holocaustos ao Senhor e perfumes compostos segundo os preceitos da lei; expõem os pães numa mesa limpíssima, e acendem, todas as tardes, o candelabro de ouro com as suas lâmpadas, porque nós guardamos os preceitos do Senhor nosso Deus, a quem vós abandonastes. | 11 И сожигают они Господу всесожжения каждое утро и каждый вечер, и благовонное курение, и полагают рядами хлебы на столе чистом, и [зажигают] золотой светильник и лампады его, чтобы горели каждый вечер, потому что мы соблюдаем установление Господа Бога нашего, а вы оставили Его. |
| 12 Por isso o capitão do nosso exército é Deus, e os seus sacerdotes são os que tocam as trombetas e as fazem retinir contra vós. Filhos de Israel não queirais combater contra o Senhor Deus de vossos pais, porque isto vos não convém. | 12 И вот, у нас во главе Бог, и священники Его, и трубы громогласные, чтобы греметь против вас. Сыны Израилевы! не воюйте с Господом Богом отцов ваших, ибо не получите успеха. |
| 13 Enquanto assim falava, Jeroboão foi executando um movimento envolvente, com guerreiros postos em emboscadas; estando acampado defronte dos inimigos, ia cercando com o seu exército Judá, sem este o perceber. | 13 Между тем Иеровоам послал отряд в засаду с тыла им, так что [сам] [он] был впереди Иудеев, а засада позади их. |
| 14 Porém, tendo Judá voltado a cabeça e reconhecido que vinha sobre ele, por diante e por detrás, clamou ao Senhor, e os sacerdotes começaram a tocar as trombetas. | 14 И оглянулись Иудеи, и вот, им битва спереди и сзади; и возопили они к Господу, а священники затрубили трубами. |
| 15 Todo o exército de Judá levantou uma grande vozearia. Quando eles assim gritavam, infundiu Deus temor em Jeroboão e em todo o Israel que estava defronte de Abia e de Judá. | 15 И воскликнули Иудеи. И когда воскликнули Иудеи, Бог поразил Иеровоама и всех Израильтян пред лицем Авии и Иуды. |
| 16 Os filhos de Israel fugiram diante de Judá, e Deus entregou-lhos nas suas mãos. | 16 И побежали сыны Израилевы от Иудеев, и предал их Бог в руки им. |
| 17 Abia e a sua gente desbarataram-nos com grande destroço, caindo feridos do lado de Israel quinhentos mil homens valentes. | 17 И произвели у них Авия и народ его поражение сильное; и пало убитых у Израиля пятьсот тысяч человек отборных. |
| 18 Foram humilhados os filhos de Israel naquele tempo, e os filhos de Judá cobraram grandíssimo alento, porque tinham esperado no Senhor Deus de seus pais. | 18 И смирились тогда сыны Израилевы, и были сильны сыны Иудины, потому что уповали на Господа Бога отцов своих. |
| 19 Abia foi perseguindo Jeroboão, que fugia, e tomou-lhe várias cidades: Betel com as suas dependências, Jesana com as suas dependências, e Efron com as suas dependências. | 19 И преследовал Авия Иеровоама и взял у него города: Вефиль и зависящие от него города, и Иешану и зависящие от нее города, и Ефрон и зависящие от него города. |
| 20 Jeroboão não pôde mais resistir durante o reinado de Abia; o Senhor feriu Jeroboão, e ele morreu. | 20 И не входил уже в силу Иеровоам во дни Авии. И поразил его Господь, и он умер. |
| 21 Abia, firmado o seu reino, tomou catorze mulheres e teve vinte e dois filhos e dezasseis filhas. | 21 Авия же усилился; и взял себе четырнадцать жен и родил двадцать два сына и шестнадцать дочерей. |
| 22 O resto das ações de Abia, e dos seus costumes e feitos, está escrito com toda a exatidão no livro do profeta Ado. | 22 Прочие деяния Авии и его поступки и слова описаны в сказании пророка Адды. |