SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Hebreos 5


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Porque todo Sumo Sacerdote es tomado de entre los hombres y está puesto en favor de los hombres en lo que se refiere a Dios para ofrecer dones y sacrificios por los pecados;1 For every high priest taken from among men, is ordained for men in the things that appertain to God, that he may offer up gifts and sacrifices for sins:
2 y puede sentir compasión hacia los ignorantes y extraviados, por estar también él envuelto en flaqueza.2 Who can have compassion on them that are ignorant and that err: because he himself also is compassed with infirmity.
3 Y a causa de esa misma flaqueza debe ofrecer por los pecados propios igual que por los del pueblo.3 And therefore he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.
4 Y nadie se arroga tal dignidad, sino el llamado por Dios, lo mismo que Aarón.4 Neither doth any man take the honour to himself, but he that is called by God, as Aaron was.
5 De igual modo, tampoco Cristo se apropió la gloria del Sumo Sacerdocio, sino que la tuvo de quien le dijo: Hijo mío eres tú; yo te he engendrado hoy.5 So Christ also did not glorify himself, that he might be made a high priest: but he that said unto him: Thou art my Son, this day have I begotten thee.
6 Como también dice en otro lugar: Tú eres sacerdote para siempre, a semejanza de Melquisedec.6 As he saith also in another place: Thou art a priest for ever, according to the order of Melchisedech.
7 El cual, habiendo ofrecido en los días de su vida mortal ruegos y súplicas con poderoso clamor y lágrimas al que podía salvarle de la muerte, fue escuchado por su actitud reverente,7 Who in the days of his flesh, with a strong cry and tears, offering up prayers and supplications to him that was able to save him from death, was heard for his reverence.
8 y aun siendo Hijo, con lo que padeció experimentó la obediencia;8 And whereas indeed he was the Son of God, he learned obedience by the things which he suffered:
9 y llegado a la perfección, se convirtió en causa de salvación eterna para todos los que le obedecen,9 And being consummated, he became, to all that obey him, the cause of eternal salvation.
10 proclamado por Dios Sumo Sacerdote a semejanza de Melquisedec.10 Called by God a high priest according to the order of Melchisedech.
11 Sobre este particular tenemos muchas cosas que decir, aunque difíciles de explicar, porque os habéis hecho tardos de entendimiento.11 Of whom we have much to say, and hard to be intelligibly uttered: because you are become weak to hear.
12 Pues debiendo ser ya maestros en razón del tiempo, volvéis a tener necesidad de ser instruidos en los primeros rudimentos de los oráculos divinos, y os habéis hecho tales que tenéis necesidad de leche en lugar de manjar sólido.12 For whereas for the time you ought to be masters, you have need to be taught again what are the first elements of the words of God: and you are become such as have need of milk, and not of strong meat.
13 Pues todo el que se nutre de leche desconoce la doctrina de la justicia, porque es niño.13 For every one that is a partaker of milk, is unskillful in the word of justice: for he is a little child.
14 En cambio, el manjar sólido es de adultos; de aquellos que, por costumbre, tienen las facultades ejercitadas en el discernimiento del bien y del mal.14 But strong meat is for the perfect; for them who by custom have their senses exercised to the discerning of good and evil.