SCRUTATIO

Domenica, 22 giugno 2025 - San Tommaso Moro ( Letture di oggi)

Mateo 24


font
BIBLIADIODATI
1 Salió Jesús del Templo y, cuando se iba, se le acercaron sus discípulos para mostrarle las construcciones del Templo.1 E GESÙ, essendo uscito, se ne andava fuor del tempio; e i discepoli gli si accostarono, per mostrargli gli edifici del tempio.
2 Pero él les respondió: «¿Veis todo esto? Yo os aseguro no quedará aquí piedra sobre piedra que no sea derruida».2 Ma Gesù disse loro: Non vedete voi tutte queste cose? Io vi dico in verità, che non sarà qui lasciata pietra sopra pietra che non sia diroccata.
3 Estando luego sentado en el monte de los Olivos, se acercaron a él en privado sus discípulos, y le dijeron: «Dinos cuándo sucederá eso, y cuál será la señal de tu venida y del fin del mundo».3 Poi, essendosi egli posto a sedere sopra il monte degli Ulivi, i discepoli gli si accostarono da parte, dicendo: Dicci, quando avverranno queste cose? e qual sarà il segno della tua venuta, e della fin del mondo?
4 Jesús les respondió: «Mirad que no os engañe nadie.4 E Gesù, rispondendo, disse loro: Guardatevi che niun vi seduca.
5 Porque vendrán muchos usurpando mi nombre y diciendo: “Yo soy el Cristo”, y engañarán a muchos.5 Perciocchè molti verranno sotto il mio nome, dicendo: Io sono il Cristo; e ne sedurranno molti.
6 Oiréis también hablar de guerras y rumores de guerras. ¡Cuidado, no os alarméis! Porque eso es necesario que suceda, pero no es todavía el fin.6 Or voi udirete guerre, e romori di guerre; guardatevi, non vi turbate; perciocchè conviene che tutte queste cose avvengano; ma non sarà ancor la fine.
7 Pues se levantará nación contra nación y reino contra reino, y habrá en diversos lugares hambre y terremotos.7 Perciocchè una gente si leverà contro all’altra; ed un regno contro all’altro; e vi saranno pestilenze, e fami, e tremoti in ogni luogo.
8 Todo esto será el comienzo de los dolores de alumbramiento.8 Ma tutte queste cose saranno sol principio di dolori.
9 «Entonces os entregarán a la tortura y os matarán, y seréis odiados de todas las naciones por causa de mi nombre.9 Allora vi metteranno nelle mani altrui, per essere afflitti, e vi uccideranno; e sarete odiati da tutte le genti per lo mio nome.
10 Muchos se escandalizarán entonces y se traicionarán y odiarán mutuamente.10 Ed allora molti si scandalezzeranno, e si tradiranno, e odieranno l’un l’altro.
11 Surgirán muchos falsos profetas, que engañarán a muchos.11 E molti falsi profeti sorgeranno, e ne sedurranno molti.
12 Y al crecer cada vez más la iniquidad, la caridad de la mayoría se enfriará.12 E perciocchè l’iniquità sarà moltiplicata, la carità di molti si raffredderà.
13 Pero el que persevere hasta el fin, ése se salvará.13 Ma chi sarà perseverato infino al fine sarà salvato.
14 «Se proclamará esta Buena Nueva del Reino en el mundo entero, para dar testimonio a todas las naciones. Y entonces vendrá el fin.14 E questo evangelo del regno sarà predicato in tutto il mondo, in testimonianza a tutte le genti; ed allora verrà la fine.
15 «Cuando veáis, pues, la abominación de la desolación, anunciada por el profeta Daniel, erigida en el Lugar Santo (el que lea, que entienda),15 QUANDO adunque avrete veduta l’abominazione della desolazione, della quale ha parlato il profeta Daniele, posta nel luogo santo chi legge pongavi mente;
16 entonces, los que estén en Judea, huyan a los montes;16 allora coloro che saranno nella Giudea fuggansene sopra i monti.
17 el que esté en el terrado, no baje a recoger las cosas de su casa;17 Chi sarà sopra il tetto della casa non iscenda, per toglier cosa alcuna di casa sua.
18 y el que esté en el campo, no regrese en busca de su manto.18 E chi sarà nella campagna non torni addietro, per toglier la sua vesta.
19 ¡Ay de las que estén encinta o criando en aquellos días!19 Or guai alle gravide, ed a quelle che latteranno in que’ dì!
20 Orad para que vuestra huida no suceda en invierno ni en día de sábado.20 E pregate che la vostra fuga non sia di verno, nè in giorno di sabato;
21 Porque habrá entonces una gran tribulación, cual no la hubo desde el principio del mundo hasta el presente ni volverá a haberla.21 perciocchè allora vi sarà grande afflizione, qual non fu giammai, dal principio del mondo infino ad ora; ed anche giammai più non sarà.
22 Y si aquellos días no se abreviasen, no se salvaría nadie; pero en atención a los elegidos se abreviarán aquellos días.22 E se que’ giorni non fossero abbreviati, niuna carne scamperebbe; ma per gli eletti que’ giorni saranno abbreviati.
23 «Entonces, si alguno os dice: “Mirad, el Cristo está aquí o allí, no lo creáis.23 ALLORA, se alcuno vi dice: Ecco, il Cristo è qui, o là, nol crediate.
24 Porque surgirán falsos cristos y falsos profetas, que harán grandes señales y prodigios, capaces de engañar, si fuera posible, a los mismos elegidos.24 Perciocchè falsi cristi, e falsi profeti sorgeranno, e faranno gran segni, e miracoli; talchè sedurrebbero, se fosse possibile, eziandio gli eletti.
25 ¡Mirad que os lo he predicho!25 Ecco, io ve l’ho predetto. Se dunque vi dicono: Ecco, egli è nel deserto, non vi andate;
26 «Así que si os dicen: “Está en el desierto”, no salgáis; “Está en los aposentos”, no lo creáis.26 ecco, egli è nelle camerette segrete, nol crediate.
27 Porque como el relámpago sale por oriente y brilla hasta occidente, así será la venida del Hijo del hombre.27 Perciocchè, siccome il lampo esce di Levante, ed apparisce fino in Ponente, tale ancora sarà la venuta del Figliuol dell’uomo.
28 Donde esté el cadáver, allí se juntarán los buitres.28 Perciocchè dovunque sarà il carname, quivi si accoglieranno le aquile.
29 «Inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, la luna no dará su resplandor, las estrellas caerán del cielo, y las fuerzas de los cielos serán sacudidas.29 Ora, subito dopo l’afflizione di quei giorni, il sole scurerà, e la luna non darà il suo splendore, e le stelle caderanno dal cielo, e le potenze de’ cieli saranno scrollate.
30 Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del hombre; y entonces se golpearán el pecho todas las razas de la tierra y verán al Hijo del hombre venir sobre las nubes del cielo con gran poder y gloria.30 Ed allora apparirà il segno del Figliuol dell’uomo, nel cielo; allora ancora tutte le nazioni della terra faranno cordoglio, e vedranno il Figliuol dell’uomo venir sopra le nuvole del cielo, con potenza, e gran gloria.
31 El enviará a sus ángeles con sonora trompeta, y reunirán de los cuatro vientos a sus elegidos, desde un extremo de los cielos hasta el otro.31 Ed egli manderà i suoi angeli, con tromba, e gran grido; ed essi raccoglieranno i suoi eletti da’ quattro venti, dall’un de’ capi del cielo infino all’altro
32 «De la higuera aprended esta parábola: cuando ya sus ramas están tiernas y brotan las hojas, sabéis que el verano está cerca.32 Ora imparate dal fico questa similitudine: Quando già i suoi rami sono in succhio, e le frondi germogliano, voi sapete che la state è vicina;
33 Así también vosotros, cuando veáis todo esto, sabed que El está cerca, a las puertas.33 così ancora voi, quando avrete vedute tutte queste cose, sappiate ch’egli è vicino, in su la porta.
34 Yo os aseguro que no pasará esta generación hasta que todo esto suceda.34 Io vi dico in verità, che questa età non passerà, finchè tutte queste cose non sieno avvenute.
35 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.35 Il cielo e la terra trapasseranno, ma le mie parole non trapasseranno.
36 Mas de aquel día y hora, nadie sabe nada, ni los ángeles de los cielos, ni el Hijo, sino sólo el Padre.36 MA quant’è a quel giorno, e a quell’ora, niuno la sa, non pur gli angeli de’ cieli; ma il mio Padre solo.
37 «Como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre.37 Ora, come erano i giorni di Noè, così ancora sarà la venuta del Figliuol dell’uomo.
38 Porque como en los días que precedieron al diluvio, comían, bebían, tomaban mujer o marido, hasta el día en que entró Noé en el arca,38 Perciocchè, siccome gli uomini erano, a’ dì che furono avanti il diluvio, mangiando e bevendo, prendendo e dando mogli, sino al giorno che Noè entrò nell’arca;
39 y no se dieron cuenta hasta que vino el diluvio y los arrastró a todos, así será también la venida del Hijo del hombre.39 e non si avvidero di nulla, finchè venne il diluvio e li portò tutti via; così ancora sarà la venuta del Figliuol dell’uomo.
40 Entonces, estarán dos en el campo: uno es tomado, el otro dejado;40 Allora due saranno nella campagna; l’uno sarà preso, e l’altro lasciato.
41 dos mujeres moliendo en el molino: una es tomada, la otra dejada.41 Due donne macineranno nel mulino; l’una sarà presa, e l’altra lasciata.
42 «Velad, pues, porque no sabéis qué día vendrá vuestro Señor.42 Vegliate adunque, perciocchè voi non sapete a qual’ora il vostro Signore verrà.
43 Entendedlo bien: si el dueño de casa supiese a qué hora de la noche iba a venir el ladrón, estaría en vela y no permitiría que le horadasen su casa.43 Ma sappiate ciò, che se il padre di famiglia sapesse a qual vigilia della notte il ladro deve venire, egli veglierebbe, e non lascerebbe sconficcar la sua casa.
44 Por eso, también vosotros estad preparados, porque en el momento que no penséis, vendrá el Hijo del hombre.44 Perciò, voi ancora siate presti; perciocchè, nell’ora che non pensate, il Figliuol dell’uomo verrà.
45 «¿Quién es, pues, el siervo fiel y prudente, a quien el señor puso al frente de su servidumbre para darles la comida a su tiempo?45 QUALE è pur quel servitor leale, ed avveduto, il quale il suo signore abbia costituito sopra i suoi famigliari, per dar loro il nutrimento al suo tempo?
46 Dichoso aquel siervo a quien su señor, al llegar, encuentre haciéndolo así.46 Beato quel servitore, il quale il suo signore, quando egli verrà, troverà facendo così.
47 Yo os aseguro que le pondrá al frente de toda su hacienda.47 Io vi dico in verità, ch’egli lo costituirà sopra tutti i suoi beni.
48 Pero si el mal siervo aquel se dice en su corazón: “Mi señor tarda”,48 Ma, se quel servitore, essendo malvagio, dice nel cuor suo: Il mio signore mette indugio a venire;
49 y se pone a golpear a sus compañeros y come y bebe con los borrachos,49 e prende a battere i suoi conservi, ed a mangiare, ed a bere con gli ubbriachi;
50 vendrá el señor de aquel siervo el día que no espera y en el momento que no sabe,50 il signor di quel servitore verrà, nel giorno ch’egli non l’aspetta, e nell’ora ch’egli non sa;
51 le separará y le señalará su suerte entre los hipócritas; allí será el llanto y el rechinar de dientes.51 e lo riciderà, e metterà la sua parte con gl’ipocriti. Ivi sarà il pianto, e lo stridor de’ denti