SCRUTATIO

Domenica, 22 giugno 2025 - San Tommaso Moro ( Letture di oggi)

Mateo 15


font
BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Entonces se acercan a Jesús algunos fariseos y escribas venidos de Jerusalén, y le dicen:1 حينئذ جاء الى يسوع كتبة وفريسيون الذين من اورشليم قائلين.
2 «¿Por qué tus discípulos traspasan la tradición de los antepasados?; pues no se lavan las manos a la hora de comer».2 لماذا يتعدى تلاميذك تقليد الشيوخ. فانهم لا يغسلون ايديهم حينما ياكلون خبزا.
3 El les respondió: «Y vosotros, ¿por qué traspasáis el mandamiento de Dios por vuestra tradición?3 فاجاب وقال لهم وانتم ايضا لماذا تتعدون وصية الله بسبب تقليدكم.
4 Porque Dios dijo: Honra a tu padre y a tu madre, y: El que maldiga a su padre o a su madre, sea castigado con la muerte.4 فان الله اوصى قائلا اكرم اباك وامك. ومن يشتم ابا او اما فليمت موتا.
5 Pero vosotros decís: El que diga a su padre o a su madre: “Lo que de mí podrías recibir como ayuda es ofrenda”,5 واما انتم فتقولون من قال لابيه او امه قربان هو الذي تنتفع به مني. فلا يكرم اباه او امه.
6 ése no tendrá que honrar a su padre y a su madre. Así habéis anulado la Palabra de Dios por vuestra tradición.6 فقد ابطلتم وصية الله بسبب تقليدكم.
7 Hipócritas, bien profetizó de vosotros Isaías cuando dijo:7 يا مراؤون حسنا تنبأ عنكم اشعياء قائلا.
8 Este pueblo me honra con los labios, pero su corazón está lejos de mí.8 يقترب اليّ هذا الشعب بفمه ويكرمني بشفتيه واما قلبه فمبتعد عني بعيدا.
9 En vano me rinden culto, ya que enseñan doctrinas que son preceptos de hombres».9 وباطلا يعبدونني وهم يعلمون تعاليم هي وصايا الناس
10 Luego llamó a la gente y les dijo: «Oíd y entended.10 ثم دعا الجمع وقال لهم اسمعوا وافهموا.
11 No es lo que entra en la boca lo que contamina al hombre; sino lo que sale de la boca, eso es lo que contamina al hombre».11 ليس ما يدخل الفم ينجس الانسان. بل ما يخرج من الفم هذا ينجس الانسان.
12 Entonces se acercan los discípulos y le dicen: «¿Sabes que los fariseos se han escandalizado al oír tu palabra?»12 حينئذ تقدم تلاميذه وقالوا له اتعلم ان الفريسيين لما سمعوا القول نفروا.
13 El les respondió: «Toda planta que no haya plantado mi Padre celestial será arrancada de raíz.13 فاجاب وقال كل غرس لم يغرسه ابي السماوي يقلع.
14 Dejadlos: son ciegos que guían a ciegos. Y si un ciego guía a otro ciego, los dos caerán en el hoyo».14 اتركوهم. هم عميان قادة عميان. وان كان اعمى يقود اعمى يسقطان كلاهما في حفرة.
15 Tomando Pedro la palabra, le dijo: «Explícanos la parábola».15 فاجاب بطرس وقال له فسّر لنا هذا المثل.
16 El dijo: «¿También vosotros estáis todavía sin inteligencia?16 فقال يسوع هل انتم ايضا حتى الآن غير فاهمين.
17 ¿No comprendéis que todo lo que entra en la boca pasa al vientre y luego se echa al excusado?17 ألا تفهمون بعد ان كل ما يدخل الفم يمضي الى الجوف ويندفع الى المخرج.
18 En cambio lo que sale de la boca viene de dentro del corazón, y eso es lo que contamina al hombre.18 واما ما يخرج من الفم فمن القلب يصدر. وذلك ينجس الانسان.
19 Porque del corazón salen las intenciones malas, asesinatos, adulterios, fornicaciones, robos, falsos testimonios, injurias.19 لان من القلب تخرج افكار شريرة قتل زنى فسق سرقة شهادة زور تجديف.
20 Eso es lo que contamina al hombre; que el comer sin lavarse las manos no contamina al hombre».20 هذه هي التي تنجس الانسان. واما الأكل بايد غير مغسولة فلا ينجس الانسان
21 Saliendo de allí Jesús se retiró hacia la región de Tiro y de Sidón.21 ثم خرج يسوع من هناك وانصرف الى نواحي صور وصيدا.
22 En esto, una mujer cananea, que había salido de aquel territorio, gritaba diciendo: «¡Ten piedad de mí, Señor, hijo de David! Mi hija está malamente endemoniada».22 واذا امرأة كنعانية خارجة من تلك التخوم صرخت اليه قائلة ارحمني يا سيد يا ابن داود. ابنتي مجنونة جدا.
23 Pero él no le respondió palabra. Sus discípulos, acercándose, le rogaban: «Concédeselo, que viene gritando detrás de nosotros».23 فلم يجبها بكلمة. فتقدم تلاميذه وطلبوا اليه قائلين اصرفها لانها تصيح وراءنا.
24 Respondió él: «No he sido enviado más que a las ovejas perdidas de la casa de Israel».24 فاجاب وقال لم أرسل الا الى خراف بيت اسرائيل الضالة.
25 Ella, no obstante, vino a postrarse ante él y le dijo: «¡Señor, socórreme!»25 فأتت وسجدت له قائلة يا سيد أعنّي.
26 El respondió: «No está bien tomar el pan de los hijos y echárselo a los perritos».26 فاجاب وقال ليس حسنا ان يؤخذ خبز البنين ويطرح للكلاب.
27 «Sí, Señor - repuso ella -, pero también los perritos comen de las migajas que caen de la mesa de sus amos».27 فقالت نعم يا سيد. والكلاب ايضا تأكل من الفتات الذي يسقط من مائدة اربابها.
28 Entonces Jesús le respondió: «Mujer, grande es tu fe; que te suceda como deseas». Y desde aquel momento quedó curada su hija.28 حينئذ اجاب يسوع وقال لها يا امرأة عظيم ايمانك. ليكن لك كما تريدين. فشفيت ابنتها من تلك الساعة
29 Pasando de allí Jesús vino junto al mar de Galilea; subió al monte y se sentó allí.29 ثم انتقل يسوع من هناك وجاء الى جانب بحر الجليل. وصعد الى الجبل وجلس هناك.
30 Y se le acercó mucha gente trayendo consigo cojos, lisiados, ciegos, mudos y otros muchos; los pusieron a sus pies, y él los curó.30 فجاء اليه جموع كثيرة معهم عرج وعمي وخرس وشل وآخرون كثيرون. وطرحوهم عند قدمي يسوع. فشفاهم
31 De suerte que la gente quedó maravillada al ver que los mudos hablaban, los lisiados quedaban curados, los cojos caminaban y los ciegos veían; y glorificaron al Dios de Israel.31 حتى تعجب الجموع اذ رأوا الخرس يتكلمون والشل يصحّون والعرج يمشون والعمي يبصرون. ومجدوا اله اسرائيل
32 Jesús llamó a sus discípulos y les dijo: «Siento compasión de la gente, porque hace ya tres días que permanecen conmigo y no tienen qué comer. Y no quiero despedirlos en ayunas, no sea que desfallezcan en el camino».32 واما يسوع فدعا تلاميذه وقال اني اشفق على الجمع لان الآن لهم ثلاثة ايام يمكثون معي وليس لهم ما ياكلون. ولست اريد ان اصرفهم صائمين لئلا يخوّروا في الطريق.
33 Le dicen los discípulos: «¿Cómo hacernos en un desierto con pan suficiente para saciar a una multitud tan grande?»33 فقال له تلاميذه من اين لنا في البرية خبز بهذا المقدار حتى يشبع جمعا هذا عدده.
34 Díceles Jesús: «¿Cuántos panes tenéis?» Ellos dijeron: «Siete, y unos pocos pececillos».34 فقال لهم يسوع كم عندكم من الخبز. فقالوا سبعة وقليل من صغار السمك.
35 El mandó a la gente acomodarse en el suelo.35 فأمر الجموع ان يتكئوا على الارض.
36 Tomó luego los siete panes y los peces y, dando gracias, los partió e iba dándolos a los discípulos, y los discípulos a la gente.36 واخذ السبع خبزات والسمك وشكر وكسر واعطى تلاميذه والتلاميذ اعطوا الجمع
37 Comieron todos y se saciaron, y de los trozos sobrantes recogieron siete espuertas llenas.37 فاكل الجميع وشبعوا. ثم رفعوا ما فضل من الكسر سبعة سلال مملوءة.
38 Y los que habían comido eran 4.000 hombres, sin contar mujeres y niños.38 والآكلون كانوا اربعة آلاف رجل ما عدا النساء والاولاد.
39 Despidiendo luego a la muchedumbre, subió a la barca, y se fue al término de Magadán.39 ثم صرف الجموع وصعد الى السفينة وجاء الى تخوم مجدل