Proverbios 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Mejor es un mendrugo de pan a secas, pero con tranquilidad, que casa llena de sacrificios de discordia. | 1 Better is a dry morsel with joy, than a house full of victims with strife. |
2 El siervo prudente prevalece sobre el hijo sin honra; tendrá, con los hermanos, parte en la herencia. | 2 A wise servant shall rule over foolish sons, and shall divide the inheritance among the brethren. |
3 Crisol para la plata, horno para el oro; los corazones, Yahveh mismo los prueba. | 3 As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts. |
4 El malo está atento a los labios inicuos, el mentiroso presta oído a la lengua perversa. | 4 The evil man obeyeth an unjust tongue: and the deceitful hearkeneth to lying lips. |
5 Quien se burla de un pobre, ultraja a su Hacedor, quien se ríe de la desgracia no quedará impune. | 5 He that despiseth the poor, reproacheth his Maker; and he that rejoiceth at another man's ruin, shall not be unpunished. |
6 Corona de los ancianos son los hijos de los hijos; los padres son el honor de los hijos. | 6 Children's children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers. |
7 Al necio no le sienta un lenguaje pulido, y aún menos al noble un hablar engañoso. | 7 Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince. |
8 El obsequio es un talismán, para el que puede hacerlo; dondequiera que vaya, tiene éxito. | 8 The expectation of him that expecteth, is a most acceptable jewel: whithersoever he turneth himself, he understandeth wisely. |
9 El que cubre un delito, se gana una amistad el que propala cosas, divide a los amigos. | 9 He that concealeth a transgression. seeketh friendships: he that repeateth it again, separateth friends. |
10 Más afecta un reproche a un hombre inteligente que cien golpes a un necio. | 10 A reproof availeth more with a wise man, than a hundred stripes with a fool. |
11 El malvado sólo busca rebeliones, pero le será enviado un cruel mensajero. | 11 An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him. |
12 Mejor topar con osa privada de sus cachorros que con tonto en su necedad. | 12 It is better to meet a bear robbed of her whelps, than a fool trusting in his own folly. |
13 Si uno devuelve mal por bien no se alejará la desdicha de su casa. | 13 He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house. |
14 Entablar proceso es dar curso libre a las aguas; interrúmpelo antes de que se extienda. | 14 The beginning of quarrels is as when one letteth out water: before he suffereth reproach he forsaketh judgment. |
15 Justificar al malo y condenar al justo; ambas cosas abomina Yahveh. | 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God. |
16 ¿De qué sirve la riqueza en manos del necio? ¿Para adquirir sabiduría, siendo un insensato? | 16 What doth it avail a fool to have riches, seeing he cannot buy wisdom? He that maketh his house high, seeketh a downfall: and he that refuseth to learn, shall fall into evils. |
17 El amigo ama en toda ocasión, el hermano nace para tiempo de angustia. | 17 He that is a friend loveth at all times: and a brother is proved in distress. |
18 Es hombre insensato el que choca la mano y sale fiador de su vecino. | 18 A foolish man will clap hands, when he is surety for his friend. |
19 El que ama el pecado, ama los golpes, el que es altanero, busca la ruina. | 19 He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin. |
20 El de corazón pervertido, no hallará la dicha; el de lengua doble caerá en desgracia. | 20 He that is of a perverse heart, shall not find good: and he that perverteth his tongue, shall fall into evil. |
21 El que engendra un necio, es para su mal; no tendrá alegría el padre del insensato. | 21 A fool is born to his own disgrace: and even his father shall not rejoice in a fool. |
22 El corazón alegre mejora la salud; el espíritu abatido seca los huesos. | 22 A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones. |
23 El malo acepta regalos en su seno, para torcer las sendas del derecho. | 23 The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment. |
24 Ante el hombre inteligente está la sabiduría, los ojos del necio en los confines de la tierra. | 24 Wisdom shineth in the face of the wise: the eyes of fools are in the ends of the earth. |
25 Hijo necio, tristeza de su padre, y amargura de la que lo engendró. | 25 A foolish son is the anger of the father: and the sorrow of the mother that bore him. |
26 No es bueno poner multa al justo, golpear a los nobles es contra derecho. | 26 It is no good thing to do hurt to the just: nor to strike the prince, who judgeth right. |
27 El que retiene sus palabras es conocedor de la ciencia, el de sangre fría es hombre inteligente. | 27 He that setteth bounds to his words. is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit. |
28 Hasta al necio, si calla, se le tiene por sabio, por inteligente, si cierra los labios. | 28 Even a fool, if he will hold his peace shall be counted wise: and if he close his lips, a man of understanding. |