Salmos 73
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Salmo. De Asaf. En verdad bueno es Dios para Israel, el Señor para los de puro corazón. | 1 מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב |
2 Por poco mis pies se me extravían, nada faltó para que mis pasos resbalaran, | 2 ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי |
3 celoso como estaba de los arrogantes, al ver la paz de los impíos. | 3 כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה |
4 No, no hay congojas para ellos, sano y rollizo está su cuerpo; | 4 כי אין חרצבות למותם ובריא אולם |
5 no comparten la pena de los hombres, con los humanos no son atribulados. | 5 בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו |
6 Por eso el orgullo es su collar, la violencia el vestido que los cubre; | 6 לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו |
7 la malicia les cunde de la grasa, de artimañas su corazón desborda. | 7 יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב |
8 Se sonríen, pregonan la maldad, hablan altivamente de violencia; | 8 ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו |
9 ponen en el cielo su boca, y su lengua se pasea por la tierra. | 9 שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ |
10 Por eso mi pueblo va hacia ellos: aguas de abundancia les llegan. | 10 לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו |
11 Dicen: «¿Cómo va a saber Dios? ¿Hay conocimiento en el Altísimo?» | 11 ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון |
12 Miradlos: ésos son los impíos, y, siempre tranquilos, aumentan su riqueza. | 12 הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל |
13 ¡Así que en vano guardé el corazón puro, mis manos lavando en la inocencia, | 13 אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי |
14 cuando era golpeado todo el día, y cada mañana sufría mi castigo! | 14 ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים |
15 Si hubiera dicho: «Voy a hablar como ellos», habría traicionado a la raza de tus hijos; | 15 אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי |
16 me puse, pues, a pensar para entenderlo, ¡ardua tarea ante mis ojos! | 16 ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני |
17 Hasta el día en que entré en los divinos santuarios, donde su destino comprendí: | 17 עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם |
18 oh, sí, tú en precipicios los colocas, a la ruina los empujas. | 18 אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות |
19 ¡Ah, qué pronto quedan hechos un horror, cómo desaparecen sumidos en pavores! | 19 איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות |
20 Como en un sueño al despertar, Señor, así, cuando te alzas, desprecias tú su imagen. | 20 כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה |
21 Sí, cuando mi corazón se exacerbaba, cuando se torturaba mi conciencia, | 21 כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן |
22 estúpido de mí, no comprendía, una bestia era ante ti. | 22 ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך |
23 Pero a mí, que estoy siempre contigo, de la mano derecha me has tomado; | 23 ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני |
24 me guiarás con tu consejo, y tras la gloria me llevarás. | 24 בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני |
25 ¿Quién hay para mí en el cielo? Estando contigo no hallo gusto ya en la tierra. | 25 מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ |
26 Mi carne y mi corazón se consumen: ¡Roca de mi corazón, mi porción, Dios por siempre! | 26 כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם |
27 Sí, los que se alejan de ti perecerán, tú aniquilas a todos los que te son adúlteros. | 27 כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך |
28 Mas para mí, mi bien es estar junto a Dios; he puesto mi cobijo en el Señor, a fin de publicar todas tus obras. | 28 ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך |