SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Salmos 71


font
BIBLIAVULGATA
1 A ti, Yahveh, me acojo,
¡no sea confundido jamás!
1 Psalmus, in Salomonem.
2 ¡Por tu justicia sálvame, libérame!
tiende hacia mí tu oído y sálvame!
2 Deus, judicium tuum regi da,
et justitiam tuam filio regis ;
judicare populum tuum in justitia,
et pauperes tuos in judicio.
3 ¡Sé para mí una roca de refugio,
alcázar fuerte que me salve,
pues mi roca eres tú y mi fortaleza.
3 Suscipiant montes pacem populo,
et colles justitiam.
4 ¡Dios mío, líbrame de la mano del impío,
de las garras del perverso y del violento!
4 Judicabit pauperes populi,
et salvos faciet filios pauperum,
et humiliabit calumniatorem.
5 Pues tú eres mi esperanza, Señor,
Yahveh, mi confianza desde mi juventud.
5 Et permanebit cum sole, et ante lunam,
in generatione et generationem.
6 En ti tengo mi apoyo desde el seno,
tú mi porción desde las entrañas de mi madre;
¡en ti sin cesar mi alabanza!
6 Descendet sicut pluvia in vellus,
et sicut stillicidia stillantia super terram.
7 Soy el asombro de muchos,
mas tú eres mi seguro refugio.
7 Orietur in diebus ejus justitia, et abundantia pacis,
donec auferatur luna.
8 Mi boca está repleta de tu loa,
de tu gloria todo el día.
8 Et dominabitur a mari usque ad mare,
et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
9 A la hora de mi vejez no me rechaces,
no me abandones cuando decae mi vigor.
9 Coram illo procident Æthiopes,
et inimici ejus terram lingent.
10 Porque de mí mis enemigos hablan,
los que espían mi alma se conciertan:
10 Reges Tharsis et insulæ munera offerent ;
reges Arabum et Saba dona adducent :
11 «¡Dios le ha desamparado, perseguidle,
apresadle, pues no hay quien le libere!»
11 et adorabunt eum omnes reges terræ ;
omnes gentes servient ei.
12 ¡Oh Dios, no te estés lejos de mí,
Dios mío, ven pronto en mi socorro!
12 Quia liberabit pauperem a potente,
et pauperem cui non erat adjutor.
13 ¡Confusión y vergüenza sobre aquellos
que acusan a mi alma;
cúbranse de ignominia y de vergüenza
los que buscan mi mal!
13 Parcet pauperi et inopi,
et animas pauperum salvas faciet.
14 Y yo, esperando sin cesar,
más y más te alabaré;
14 Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum,
et honorabile nomen eorum coram illo.
15 publicará mi boca tu justicia,
todo el día tu salvación.
15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ ;
et adorabunt de ipso semper,
tota die benedicent ei.
16 Y vendré a las proezas de Yahveh,
recordaré tu justicia, tuya sólo.
16 Et erit firmamentum in terra in summis montium ;
superextolletur super Libanum fructus ejus,
et florebunt de civitate sicut f?num terræ.
17 ¡Oh Dios, desde mi juventud me has instruido,
y yo he anunciado hasta hoy tus maravillas!
17 Sit nomen ejus benedictum in sæcula ;
ante solem permanet nomen ejus.
Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ ;
omnes gentes magnificabunt eum.
18 Y ahora que llega la vejez y las canas,
¡oh Dios, no me abandones!,
para que anuncie yo tu brazo a todas las edades
venideras,
¡tu poderío
18 Benedictus Dominus Deus Israël,
qui facit mirabilia solus.
19 y tu justicia, oh Dios, hasta los cielos!
Tú que has hecho grandes cosas,
¡oh Dios!, ¿quién como tú?
19 Et benedictum nomen majestatis ejus in æternum,
et replebitur majestate ejus omnis terra. Fiat, fiat.
20 Tú que me has hecho ver tantos desastres y desgracias,
has de volver a recobrarme.
Vendrás a sacarme de los abismos de la tierra,
20 Defecerunt laudes David, filii Jesse.
21 sustentarás mi ancianidad, volverás a consolarme,
22 Y yo te daré gracias con las cuerdas del arpa,
por tu verdad, Dios mío;
para ti salmodiaré a la cítara,
oh Santo de Israel.
23 Exultarán mis labios cuando salmodie para ti,
y mi alma, que tú has rescatado.
24 También mi lengua todo el día
musitará tu justicia:
porque han sido avergonzados, porque han enrojecido,
los que buscaban mi desgracia.