Salmos 141
1101001011021031041051061071081091111011111211311411511611711811912120121122123124125126127128129131301311321331341351361371381391414014114214314414514614714814915150161718192202122232425262728293303132333435363738394404142434445464748495505253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Salmo. De David. Yo te invoco, Yahveh, ven presto a mí, escucha mi voz cuando a ti clamo. | 1 Salmo. Di Davide.Signore, a te grido, accorri in mio aiuto;porgi l’orecchio alla mia voce quando t’invoco. |
2 Valga ante ti mi oración como incienso, el alzar de mis manos como oblación de la tarde. | 2 La mia preghiera stia davanti a te come incenso,le mie mani alzate come sacrificio della sera. |
3 Pon, Yahveh, en mi boca un centinela, un vigía a la puerta de mis labios. | 3 Poni, Signore, una guardia alla mia bocca,sorveglia la porta delle mie labbra. |
4 No dejes que tienda mi corazón a cosa mala, a perpetrar acciones criminales en comañía de malhechores, y no guste yo lo que hace sus delicias. | 4 Non piegare il mio cuore al male,a compiere azioni criminose con i malfattori:che io non gusti i loro cibi deliziosi. |
5 Que el justo me hiera por amor, y me corrija, pero el ungüento del impío jamás lustre mi cabeza, pues me conprometería aún más en sus maldades. | 5 Mi percuota il giusto e il fedele mi corregga,l’olio del malvagio non profumi la mia testa,tra le loro malvagità continui la mia preghiera. |
6 Han quedado a merced de la Roca, su juez, los que oyeron con regodeo mis palabras: | 6 Siano scaraventati sulle rocce i loro capie sentano quanto sono dolci le mie parole: |
7 «Como piedra de molino estrellada por tierra son esparcidos nuestros huesos a la boca del seol». | 7 «Come si lavora e si dissoda la terra,le loro ossa siano disperse alla bocca degli inferi». |
8 Hacia ti, Señor Yahveh, miran mis ojos, ¡en ti me cobijo, no desampares mi alma! | 8 A te, Signore Dio, sono rivolti i miei occhi;in te mi rifugio, non lasciarmi indifeso. |
9 Guárdame del lazo que me tienden, de la trampa de los malhechores. | 9 Proteggimi dal laccio che mi tendono,dalle trappole dei malfattori. |
10 Caigan los impíos, cada uno en su red, mientras yo paso indemne. | 10 I malvagi cadano insieme nelle loro reti,mentre io, incolume, passerò oltre. |