Salmos 103
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | DIODATI |
---|---|
1 De David. Bendice a Yahveh, alma mía, del fondo de mi ser, su santo nombre, | 1 Salmo di Davide. BENEDICI, anima mia, il Signore; E tutte le mie interiora benedite il Nome suo santo. |
2 bendice a Yahveh, alma mía, no olvides sus muchos beneficios. | 2 Benedici, anima mia, il Signore, E non dimenticare alcuno dei suoi beneficii. |
3 El, que todas tus culpas perdona, que cura todas tus dolencias, | 3 Egli è quel che ti perdona tutte le tue iniquità; Che sana tutte le tue infermità; |
4 rescata tu vida de la fosa, te corona de amor y de ternura, | 4 Che riscuote dalla fossa la tua vita; Che ti corona di benignità e di compassioni; |
5 satura de bienes tu existencia, mientras tu juventud se renueva como el águila. | 5 Che sazia di beni la tua bocca; Che ti fa ringiovanire come l’aquila |
6 Yahveh, el que hace obras de justicia, y otorga el derecho a todos los oprimidos, | 6 Il Signore fa giustizia E ragione a tutti quelli che sono oppressati. |
7 manifestó sus caminos a Moisés, a los hijos de Israel sus hazañas. | 7 Egli ha fatte assapere a Mosè le sue vie, Ed a’ figliuoli d’Israele le sue opere. |
8 Clemente y compasivo es Yahveh, tardo a la cólera y lleno de amor; | 8 Il Signore è pietoso e clemente; Lento all’ira, e di gran benignità. |
9 no se querella eternamente ni para siempre guarda su rencor; | 9 Egli non contende in eterno; E non serba l’ira in perpetuo. |
10 no nos trata según nuestros pecados ni nos paga conforme a nuestras culpas. | 10 Egli non ci ha fatto secondo i nostri peccati; E non ci ha reso la retribuzione secondo le nostre iniquità. |
11 Como se alzan los cielos por encima de la tierra, así de grande es su amor para quienes le temen; | 11 Perciocchè, quanto sono alti i cieli sopra la terra, Tanto è grande la sua benignità inverso quelli che lo temono. |
12 tan lejos como está el oriente del ocaso aleja él de nosotros nuestras rebeldías. | 12 Quant’è lontano il Levante dal Ponente, Tanto ha egli allontanati da noi i nostri misfatti. |
13 Cual la ternura de un padre para con sus hijos, así de tierno es Yahveh para quienes le temen; | 13 Come un padre è pietoso inverso i figliuoli, Così è il Signore pietoso inverso quelli che lo temono. |
14 que él sabe de qué estamos plasmados, se acuerda de que somos polvo. | 14 Perciocchè egli conosce la nostra natura; Egli si ricorda che noi siamo polvere. |
15 ¡El hombre! Como la hierba son sus días, como la flor del campo, así florece; | 15 I giorni dell’uomo son come l’erba; Egli fiorisce come il fiore del campo. |
16 pasa por él un soplo, y ya no existe, ni el lugar donde estuvo vuelve a conocerle. | 16 Il quale, se un vento gli passa sopra, non è più; E il suo luogo non lo riconosce più. |
17 Mas el amor de Yahveh desde siempre hasta siempre para los que le temen, y su justicia para los hijos de sus hijos, | 17 Ma la benignità del Signore è di secolo in secolo Sopra quelli che lo temono; E la sua giustizia sopra i figliuoli de’ figliuoli, |
18 para aquellos que guardan su alianza, y se acuerdan de cumplir sus mandatos. | 18 Di quelli che osservano il suo patto, E che si ricordano de’ suoi comandamenti, per metterli in opera |
19 Yahveh en los cielos asentó su trono, y su soberanía en todo señorea. | 19 Il Signore ha stabilito il suo trono ne’ cieli; E il suo regno signoreggia per tutto. |
20 Bendecid a Yahveh, ángeles suyos, héroes potentes, ejecutores de sus órdenes, en cuanto oís la voz de su palabra. | 20 Benedite il Signore, voi suoi Angeli, Possenti di forza, che fate ciò ch’egli dice, Ubbidendo alla voce della sua parola. |
21 Bendecid a Yahveh, todas sus huestes, servidores suyos, ejecutores de su voluntad. | 21 Benedite il Signore, voi tutti gli eserciti suoi; Voi suoi ministri, che fate ciò che gli piace. |
22 Bendecid a Yahveh, todas sus obras, en todos los lugares de su imperio. ¡Bendice a Yahveh, alma mía! | 22 Benedite il Signore, voi tutte l’opere sue, In tutti i luoghi della sua signoria. Anima mia, benedici il Signore |