1 Y Yahveh se dirigió a Job y le dijo: | 1 Il Signore si rivolse a Giobbe dicendo: |
2 ¿Cederá el adversario de Sadday? ¿El censor de Dios va a replicar aún? | 2 "Colui che disputa con l'Onnipotente, si ritira? Colui che critica Dio, voglia rispondere!". |
3 Y Job respondió a Yahveh: | 3 Giobbe rispose al Signore così: |
4 ¡He hablado a la ligera: ¿qué voy a responder? Me taparé la boca con mi mano. | 4 "Ecco, sono ben piccino, che cosa posso replicare? Mi porto la mano alla bocca. |
5 Hablé una vez..., no he de repetir; dos veces..., ya no insistiré. | 5 Ho parlato una volta, non insisterò; una seconda volta, non aggiungerò nulla". |
6 Yahveh respondió a Job desde el seno de la tempestad y dijo: | 6 Il Signore rispose a Giobbe dal turbine e disse: |
7 Ciñe tus lomos como un bravo: voy a preguntarte y tú me instruirás. | 7 "Cingiti i fianchi come un eroe; ti interrogherò e tu mi istruirai. |
8 ¿De verdad quieres anular mi juicio?, para afirmar tu derecho, ¿me vas a condenar? | 8 Vorresti tu veramente cancellare il mio giudizio, per condannarmi ed avere tu ragione? |
9 ¿Tienes un brazo tú como el de Dios? ¿truena tu voz como la suya? | 9 Hai tu un braccio come quello di Dio, e puoi tuonare con voce pari alla sua? |
10 ¡Ea, cíñete de majestad y de grandeza, revístete de gloria y de esplendor! | 10 Ornati dunque di gloria e di maestà, rivestiti di splendore e di fasto! |
11 ¡Derrama la explosión de tu cólera, con una mirada humilla al arrogante! | 11 Riversa i furori della tua collera, e con uno sguardo abbatti tutti i superbi. |
12 ¡Con una mirada abate al orgulloso, aplasta en el sitio a los malvados! | 12 Umilia con uno sguardo ogni arrogante, schiaccia i malvagi ovunque si trovino. |
13 ¡Húndelos juntos en el suelo, cierra sus rostros en el calabozo! | 13 Nascondili nella polvere tutti insieme, rinchiudi al buio i loro volti. |
14 ¡Y yo mismo te rendiré homenaje, por la victoria que te da tu diestra! | 14 Allora anch'io ti renderò omaggio, perché la tua destra ti ha dato vittoria. |
15 Mira a Behemot, criatura mía, como tú. Se alimenta de hierba como el buey. | 15 Ecco il beemot, che io ho creato al pari di te; mangia erba come il bue. |
16 Mira su fuerza en sus riñones, en los músculos del vientre su vigor. | 16 Osserva la forza dei suoi fianchi e la potenza del suo ventre muscoloso. |
17 Atiesa su cola igual que un cedro, los nervios de sus muslos se entrelazan. | 17 Esso drizza la sua coda come un cedro, i nervi delle sue cosce si intrecciano saldi. |
18 Tubos de bronce son sus vértebras; sus huesos, como barras de hierro. | 18 Le sue ossa sono tubi di bronzo, le sue vertebre come spranghe di ferro. |
19 Es la primera de las obras de Dios: su autor le procuró su espada; | 19 Egli è la prima delle opere di Dio; solo il suo Creatore lo minaccia di spada. |
20 los montes le aportan un tributo, y todas las fieras que retozan en ellos. | 20 Benché i monti gli offrano i loro prodotti e tutte le bestie domestiche vi si trastullino, |
21 Bajo los lotos se recuesta, en escondite de cañas y marismas. | 21 egli si sdraia sotto i loti, nel folto del canneto e della palude. |
22 Los lotos le recubren con su sombra, los sauces del torrente le rodean. | 22 Gli fanno ombra i loti selvatici, lo circondano i salici del torrente. |
23 Si el río va bravo, no se inquieta, firme está aunque un Jordán le llegue hasta la boca. | 23 Se il fiume si gonfia, egli non teme; è sicuro, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca. |
24 ¿Quién, pues, podrá prenderle por los ojos, taladrar su nariz con punzones? | 24 Chi mai potrà prenderlo per gli occhi, o con lacci forargli le narici? |
25 Y a Leviatán, ¿le pescarás tú a anzuelo, sujetarás con un cordel su lengua? | 25 Puoi tu pescare con l'amo il leviatàn, e con la fune legare la sua lingua? |
26 ¿Harás pasar por su nariz un junco? ¿taladrarás con un gancho su quijada? | 26 Puoi tu ficcargli un giunco nelle narici e con un uncino forargli la mascella? |
27 ¿Te hará por ventura largas súplicas? te hablará con timidez? | 27 Ti rivolgerà egli molte suppliche e ti indirizzerà dolci parole? |
28 ¿Pactará contigo un contrato de ser tu siervo para siempre? | 28 Concluderà egli un patto con te, perché tu lo prenda come servo per sempre? |
29 ¿Jugarás con él como con un pájaro, o lo atarás para juguete de tus niñas? | 29 Giocherai tu con lui come con un passerotto e lo legherai per trastullare le tue figlie? |
30 ¿traficarán con él los asociados? ¿se le disputarán los mercaderes? | 30 Commerceranno con lui i pescatori e lo spartiranno tra i mercanti? |
31 ¿Acribillarás su piel de dardos? ¿clavarás con el arpón su cabeza? | 31 Gli puoi tempestare di frecce le squame e colpire la sua testa con la fiocina? |
32 Pon sobre él tu mano: ¡al recordar la lucha no tendrás ganas de volver! | 32 Metti su di lui la mano, pensa alla lotta! Non ricomincerai. |