SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Génesis 10


font
BIBLIANOVA VULGATA
1 Esta es la descendencia de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet, a quienes les nacieron hijos después del diluvio:1 Hae sunt generationes filio rum Noe, Sem, Cham et Ia pheth; natique sunt eis filii post diluvium.
2 Hijos de Jafet: Gomer, Magog, los medos, Yaván, Túbal, Mések y Tirás.2 Filii Iapheth: Gomer et Magog et Madai et Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras.
3 Hijos de Gomer: Askanaz, Rifat, Togarmá.3 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma.
4 Hijos de Yaván: Elisá, Tarsis, los Kittim y los Dodanim.4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Rodanim.
5 A partir de éstos se poblaron las islas de las gentes. Estos fueron los hijos de Jafet por sus territorios y lenguas, por sus linajes y naciones respectivas.5 Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 Hijos de Cam: Kus, Misráyim, Put y Canaán.6 Filii autem Cham: Chus et Mesraim et Phut et Chanaan.
7 Hijos de Kus: Seba, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabteká. Hijos de Ramá: Seba y Dedán.7 Filii Chus: Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathacha. Filii Regma: Saba et Dedan.
8 Kus engendró a Nemrod, que fue el primero que se hizo prepotente en la tierra.8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra
9 Fue un bravo cazador delante de Yahveh, por lo cual se suele decir: «Bravo cazador delante de Yahveh, como Nemrod.»9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: “Quasi Nemrod robustus venator coram Domino”.
10 Los comienzos de su reino fueron Babel, Erek y Acad, ciudades todas ellas en tierra de Senaar.10 Fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Achad et Chalanne in terra Sennaar.
11 De aquella tierra procedía Asur, que edificó Nínive, Rejobot Ir, Kálaj11 De terra illa egressus est in Assyriam et aedificavit Nineven et Rohobothir et Chale,
12 y Resen, entre Nínive y Kálaj (aquella es la Gran Ciudad).12 Resen quoque inter Nineven et Chale; haec est civitas magna.
13 Misráyim engendró a los luditas, anamitas, lehabitas y naftujitas,13 At vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim, Nephthuim
14 a los de Patrós, de Kasluj y de Kaftor, de donde salieron los filisteos.14 et Phetrusim et Chasluim et Caphtorim, de quibus egressi sunt Philisthim.
15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hetthaeum
16 al jebuseo, al amorreo, al guirgasita,16 et Iebusaeum et Amorraeum, Gergesaeum,
17 al jivita, al arqueo, al sineo,17 Hevaeum et Aracaeum, Sinaeum
18 al arvadeo, al semareo y al jamateo. Más tarde se propagaron las estirpes cananeas.18 et Aradium, Samaraeum et Emathaeum; et post haec disseminati sunt populi Chananaeorum.
19 La frontera de los cananeos iba desde Sidón, en dirección de Guerar, hasta Gaza; y en dirección de Sodoma, Gomorra, Admá y Seboyim, hasta Lesa.19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adamam et Seboim usque Lesa.
20 Estos fueron los hijos de Cam, según sus linajes y lenguas, por sus territorios y naciones respectivas.20 Hi sunt filii Cham in cognationibus et linguis terrisque et gentibus suis.
21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Héber y hermano mayor de Jafet.21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
22 Hijos de Sem: Elam, Asur, Aparksad, Lud y Aram.22 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram.
23 Hijos de Aram: Us, Jul, Guéter y Mas.23 Filii Aram: Us et Hul et Gether et Mes.
24 Arpaksad engendró a Sélaj y Sélaj engendró a Héber.24 At vero Arphaxad genuit Sala, de quo ortus est Heber.
25 A Héber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Péleg, porque en sus días fue divida la tierra. Su hermano se llamaba Yoqtán.25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra, et nomen fratris eius Iectan.
26 Yoqtán engendró a Almodad, a Selef, a Jasarmávet, a Yéraj,26 Qui Iectan genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth, Iare
27 a Hadoram, a Uzal, a Diclá,27 et Adoram et Uzal et Decla
28 a Obal, a Abimael, a Sebá,28 et Ebal et Abimael, Saba
29 a Ofir, a Javilá y a Yobab. Todos fueron hijos de Yoqtán.29 et Ophir et Hevila et Iobab. Omnes isti filii Iectan;
30 Su asiento se extendió desde Mesá, en dirección a Sefar, al monte del oriente.30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 Estos fueron los hijos de Sem, según sus linajes y lenguas, por sus territorios y naciones respectivas.31 Isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis.
32 Hasta aquí los linajes de los hijos de Noé, según su origen y sus naciones. Y a partir de ellos se dispersaron los pueblos por la tierra después del diluvio.32 Hae familiae filiorum Noe iuxta generationes et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.