SCRUTATIO

Venerdi, 10 luglio 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Livro dos Juízes 15


font
Biblia MariaPeshitta
1 Passado algum tempo, estando próxima a colheita do trigo, Sansão foi ver a sua mulher, levando-lhe um cabrito. “Quero – dizia ele – entrar no quarto de mi­nha mulher.” O pai dela, porém, impediu-lhe a entrada:1 ܘܗܘܐ ܡܢ ܒܬܪ ܝܘܡ̈ܬܐ ܒܙܒܢܐ ܕܚܨܕܐ ܕܚ̈ܛܐ ܐܬܕܟܪܗ̇ ܫܡܫܘܢ ܠܐܢܬܬܗ ܒܓܕܝܐ ܕܥ̈ܙܐ ܘܐܡܪ ܐܙܠ ܠܘܬ ܐܢܬܬܝ ܠܩܝܛܘܢܐ ܘܠܐ ܫܒܩܗ ܐܒܘܗ ܠܡܥܠ
2 “Eu pensei – disse ele a Sansão – que a aborrecias, e por isso dei-a a um teu amigo. Não é, porventura, mais formosa do que ela sua irmã mais nova? Toma-a por mulher em seu lugar”.2 ܘܐܡܪ ܐܒܘܗ ܣܒܪ ܗܘܝܬ ܕܡܣܢܐ ܣܢܝܬܗ̇ ܘܝܗܒܬܗ̇ ܠܫܘܫܒܝܢܟ ܗܐ ܚܬܗ̇ ܙܥܘܪܬܐ ܕܛܒܐ ܡܢܗ̇ ܬܗܘܐ ܠܟ ܚܠܦܝܗ
3 “Desta vez – respondeu Sansão – não se me poderá censurar o mal que farei aos filisteus.”3 ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܫܡܫܘܢ ܙܟܝ ܐܢܐ ܡܢ ܦܠܫܬ̈ܝܐ ܡܛܠ ܕܥܒܕ ܐܢܐ ܥܡܟܘܢ ܒܝܫܬܐ
4 Ele se retirou, apanhou trezentas ra­po­sas e, tomando tochas, prendeu as raposas duas a duas pelas caudas e atou entre as duas caudas uma tocha.4 ܘܐܙܠ ܫܡܫܘܢ ܘܐܚܕ ܬܠܬܡܐܐ ܬܥ̈ܠܝܢ ܘܢܣܒ ܠܡ̈ܦܐܕܐ ܘܐܣܪ ܒܕܘܢܒܝ̈ܬܗܘܢ ܬܪ̈ܝܢ ܬܪ̈ܝܢ ܬܥ̈ܠܝܢ ܐܟܚܕܐ ܘܐܣܪ ܚܕ ܚܕ ܠܡܦܐܕܐ ܒܝܬ ܬܪ̈ܝܢ ܬܥ̈ܠܝܢ ܒܝܢܬ ܬܪ̈ܬܝܢ ܕܘܢܒ̈ܝܬܗܘܢ
5 Pôs-lhes fogo e soltou-as nas searas dos filisteus. Incendiou assim tanto o trigo que estava enfeixado como o que estava ainda em pé, queimando até mesmo as vinhas e os olivais.5 ܘܐܘܚܕ ܢܘܪܐ ܒܠܡܦܐ̈ܕܐ ܘܫܒܩ ܒܩܝ̈ܡܬܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܐܘܩܕ ܡܢ ܓܕܝܫ̈ܐ ܘܥܕܡܐ ܠܩܝܡ̈ܬܐ ܘܥܕܡܐ ܠܟܪ̈ܡܐ ܘܥܕܡܐ ܠܙܝ̈ܬܐ
6 “Quem fez isso?” – perguntaram os filisteus. Responderam: “Foi Sansão, genro do tamneu, porque este tomou sua mulher e a deu a um de seus amigos”. Então subiram os filisteus e queimaram a mulher juntamente com o seu pai.6 ܘܐܡܪ̈ܝܢ ܦܠܫܬ̈ܝܐ ܡܢܘ ܥܒܕ ܗܟܢܐ ܐܡܪ̈ܝܢ ܫܡܫܘܢ ܚܬܢܗ ܕܬܡܢܡ ܥܠ ܕܢܣܒ ܐܢܬܬܗ ܘܝܗܒܗ̇ ܠܫܘܫܒܝܢܗ ܘܣܠܩܘ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܐܘܩܕܘܗ ܠܗ̇ ܘܠܒܝܬ ܐܒܘܗ ܒܢܘܪܐ
7 Sansão disse-lhes: “Ah, é assim que fazeis? Pois bem, não descansarei enquanto não me tiver vingado de vós”.7 ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܫܡܫܘܢ ܐܦܢ ܬܥܒܕܘܢ ܗܟܢܐ ܡܬܢܩܡ ܐܢܐ ܡܢܟܘܢ ܘܗܝܕܝܢ ܫܠܐ ܐܢܐ
8 E feriu-os vigorosamente, sem compaixão alguma. Depois disso, desceu e habitou na gruta da rocha de Etam.*8 ܘܡܚܐ ܐܢܘܢ ܒܡܚܘܬܐ ܡܢ ܫܩ̈ܝܗܘܢ ܘܥܕܡܐ ܠܚ̈ܨܝܗܘܢ ܡܚܘܬܐ ܪܒܬܐ ܘܐܙܠ ܘܐܝܬܒ ܒܣܚܦ ܕܒܫܩܝܦܐ ܕܥܛܡܝܢ
9 Então subiram os filisteus e acamparam em Judá, espalhando-se até Lequi.9 ܘܣܠܩܘ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܫܪܘ ܒܝܗܘܕܐ
10 Os homens de Judá disseram: “Por que subistes contra nós?”. Eles responderam: “Subimos para prender Sansão e pagar-lhe o que ele nos fez”.10 ܘܐܡܪ̈ܝܢ ܓܒܪ̈ܐ ܕܝܗܘܕܐ ܠܡܢܐ ܣܠܩܬܘܢ ܐܡܪ̈ܝܢ ܕܢܐܣܘܪ ܠܫܡܫܘܢ ܣܠܩܢ ܘܢܥܒܕ ܠܗ ܐܝܟ ܕܥܒܕ ܠܢ
11 Três mil homens de Judá desceram então à gruta do rochedo de Etam e disseram a Sansão: “Não sabes que os filisteus nos dominam? Que é isso que nos fizeste?”. “Eu os tratei como eles mesmos me trataram” – respondeu San­são.11 ܘܢܚܬܘ ܬܠܬܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܓܒܪ̈ܝܢ ܡܢ ܝܗܘܕܐ ܠܣܚܦ ܕܒܫܩܝܦܐ ܕܥܛܡܝܢ ܘܐܡܪܝܢ ܠܫܡܫܘܢ ܠܐ ܝܕܥ ܐܢܬ ܕܫܠܝܛܝܢ ܒܢ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܡܛܠ ܡܢܐ ܥܒܕܬ ܠܢ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܝܟ ܡܐ ܕܥܒܕܘ ܗܟܢܐ ܥܒܕܬ ܒܗܘܢ
12 Eles replicaram: “Viemos prender-te para entregar-te aos filisteus”. “Jurai-me – disse Sansão – que não me haveis de matar.”12 ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܠܡܐܣܪܟ ܢܚܬܢ ܘܠܡܫܠܡܘܬܟ ܒܐܝܕܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܝܡܘ ܠܝ ܕܠܐ ܬܗܪܘܢܢܝ ܐܢܬܘܢ
13 “Não te mataremos, mas te entregaremos a eles amarrado.” Ligaram-no, pois, com duas cordas novas e tiraram-no da gruta.13 ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܠܐ ܐܠܐ ܡܐܣܪ ܐܣܪܝܢܢ ܠܟ ܘܡܫܠܡܝܢܢ ܠܟ ܒܐ̈ܝܕܝܗܘܢ ܘܡܩܛܠ ܠܐ ܩܛܠܝܢܢ ܠܟ ܘܐܣܪܘܗܝ ܒܬܪ̈ܬܝܢ ܫܝܫ̈ܠܬܐ ܚ̈ܕܬܬܐ ܘܐܣܩܘܗܝ ܡܢ ܫܩܝܦܐ
14 Chegando a Lequi, os filisteus acolheram-no com gritos de alegria. Apoderou-se, porém, de Sansão o Espírito do Senhor. As duas cordas que ligavam seus braços tornaram-se como fios de linho queimado, caindo de suas mãos as amarras.14 ܗܘ ܘܡܛܝ ܥܕܡܐ ܠܠܝܚ ܘܦܠܫ̈ܬܝܐ ܩܡܘ ܠܡܩܛܠܗ ܘܐܨܠܚܬ ܥܠܘܗܝ ܪܘܚܗ ܕܡܪܝܐ ܘܗ̈ܘܝ ܫܝܫ̈ܠܬܐ ܕܥܠ ܕܪ̈ܥܘܗܝ ܐܝܟ ܟܬܢܐ ܕܣܦܬ ܒܗ ܢܘܪܐ ܘܐܫܬܪܝܘ ܐܣܘܪ̈ܐ ܡܢ ܐ̈ܝܕܘܗܝ
15 Apanhando uma queixada ainda fresca de jumento, feriu com ela mil homens.15 ܘܐܫܟܚ ܦܟܐ ܕܚܡܪܐ ܛܪܘܢܐ ܘܐܘܫܛ ܐܝܕܗ ܘܢܣܒܗ ܘܩܛܠ ܒܗ ܐܠܦ ܓܒܪ̈ܝܢ
16 Sansão dizia: “Com a queixada de um jumento, eu os destrocei! Com a queixada de um jumento mil homens feri!”.16 ܘܐܡܪ ܫܡܫܘܢ ܒܦܟܐ ܕܚܡܪܐ ܟܫܝ̈ܬܐ ܟܫܝܬ ܡܢܗܘܢ ܒܦܟܐ ܕܚܡܪܐ ܩܛܠܬ ܐܠܦ ܓܒܪ̈ܝܢ
17 Dito isso, lançou ao longe a queixada e deu àquele lugar o nome de Ramat-Lequi.*17 ܘܟܕ ܫܠܡ ܠܡܡܠܠܘ ܫܕܝܗܝ ܦܟܐ ܡܢ ܐܝܕܗ ܘܩܪܐ ܫܡܗ ܕܐܬܪܐ ܗܘ ܕܡܐ ܕܦܟܐ
18 Como estivesse com muito sede, sede intensa, clamou ao Senhor: “Vós destes – disse ele – ao vosso servo esta grande vitória. Morrerei eu agora de sede e cairei nas mãos dos incircuncisos?”.18 ܘܨܗܝ ܛܒ ܘܩܪܐ ܠܡܪܝܐ ܘܐܡܪ ܐܢܬ ܝܗܒܬ ܒܐܝܕܗ ܕܥܒܕܟ ܢܨܚܢܐ ܗܢܐ ܪܒܐ ܘܗܫܐ ܐܡܘܬ ܠܨܗܝܐ ܘܐܦܠ ܒܐܝܕܐ ܕܥܘܪ̈ܠܐ ܗܠܝܢ
19 Então Deus fendeu a rocha côncava que está em Lequi e dela jorrou água. Sansão, tendo bebido dessa água, recobrou ânimo e recuperou as forças. Daí o nome que traz essa fonte: En-Hacoré. Ainda hoje ela existe em Lequi.*19 ܘܒܙܥ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܠܘܓܡܐ ܕܦܟܐ ܕܚܡܪܐ ܘܢܦܩܘ ܡܢܗ ܡ̈ܝܐ ܘܐܫܬܝ ܘܐܬܦܢܝܬ ܪܘܚܗ ܡܛܠ ܗܢܐ ܩܪܐ ܫܡܗ ܕܐܬܪܐ ܗܘ ܥܝܢ ܩܪܢܐ ܕܦܟܐ ܕܚܡܪܐ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ
20 Sansão foi juiz em Israel durante vinte anos, no tempo dos filisteus.20 ܘܕܢ ܠܐܝܣܪܝܠ ܒܝ̈ܘܡܬܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ ܥܣܪ̈ܝܢ ܫ̈ܢܝܢ