| 1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão. | 1 Vou ter convosco pela terceira vez. Sobre a declaração de duas ou três testemunhas tudo será decidido. |
| 2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão! | 2 Como já o disse, achando-me presente, na minha segunda visita, assim o digo, também agora, estando ausente, que, se eu for outra vez, não perdoarei aos que antes pecaram nem a todos os outros. |
| 3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós. | 3 Porventura quereis pôr à prova Cristo, que fala em mim, o qual não é fraco a vosso respeito, mas sim poderoso entre vós? |
| 4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós. | 4 Em realidade, embora fosse crucificado por fraqueza, vive todavia pelo poder de Deus. Também. nós somos fracos nele, mas viveremos com ele pela virtude de Deus em vós. |
| 5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável. | 5 Examinai-vos a vós mesmos, (vede) se estais firmes na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não conheceis que Jesus Cristo está em vós? A não ser que a prova seja contra vós. |
| 6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós. | 6 Mas espero que reconhecereis que a prova não é contra nós. |
| 7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados. | 7 Rogamos a Deus que não façais nenhum mal, não para que apareçamos como aprovados, mas a fim de que façais o bem, ainda que sejamos tidos como reprovados. |
| 8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade. | 8 Porque nada podemos contra a verdade, mas apenas a seu favor. |
| 9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição. | 9 Alegramo-nos de ser fracos, enquanto vós sois fortes. E o que pedimos nas nossas orações, é a vossa perfeição. |
| 10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha de usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir. | 10 Portanto eu vos escrevo isto, estando ausente, para que, estando presente, não tenha de proceder com rigor, segundo o poder que Deus me deu para edificação, e não para destruição. |
| 11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco. | 11 Quanto ao mais, irmãos, alegrai-vos, procurai ser perfeitos, encorajai-vos, tende o mesmo sentir, vivei em paz, e o Deus da caridade e da paz será convosco. |
| 12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo. Todos os santos vos saúdam. | 12 Saudai-vos uns aos outros em ósculo santo. Todos os santos vos saúdam. |
| 13 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós! | 13 A graça do Senhor Jesus Cristo, a caridade de Deus e a comunicação do Espírito Santo sejam com todos vós. |