| 1 “Quando o Senhor, teu Deus, te tiver introduzido na terra que vais possuir, e tiver despojado em teu favor muitas nações, os heteus, os gergeseus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus, sete nações maiores e mais poderosas do que tu;* | 1 ܘܡܐ ܕܐܥܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܐܪܥܐ ܕܥ̇ܐܠ ܐܢܬ ܠܬܡܢ ܠܡܐܪܬܗ̇. ܘܢܘܒܕ ܥܡ̈ܡܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܡܢ ܩܕܡܝܟ. ܚ̈ܬܝܐ ܘܓܪ̈ܓܘܣܝܐ. ܘܐܡܘܪ̈ܝܐ ܘܟܢ̈ܥܢܝܐ. ܘܦܪ̈ܙܝܐ ܘܚ̈ܘܝܐ ܘܝܒ̈ܘܣܝܐ. ܫܒܥܐ ܥܡ̈ܡܝܢ ܕܣ̈ܓܝܐܝܢ ܘܥܫܝ̈ܢܝܢ ܡܢܟ. |
| 2 quando o Senhor, teu Deus, as tiver entregado e tu as tiveres vencido, então as votarás ao interdito. Não farás pacto algum com elas, nem as tratarás com misericórdia. | 2 ܘܢܫܠܡ ܐܢܘܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܩܕܡܝܟ. ܘܬܡܚܘܢ ܐܢܘܢ ܘܡܚܪܡܘ ܬܚܪܡܘܢ ܐܢܘܢ. ܠܐ ܬܩܝܡܘܢ ܥܡܗܘܢ ܩܝܡܐ. ܘܠܐ ܬܪܚܡܘܢ ܥܠܝܗܘܢ. |
| 3 Não contrairás com elas matrimônios: não darás tua filha a seus filhos, e não tomarás de suas filhas para teu filho, | 3 ܘܠܐ ܬܬܚܬܢܘܢ ܠܗܘܢ ܒܢ̈ܬܟܘܢ ܠܐ ܬܬܠܘܢ ܠܒܢ̈ܝܗܘܢ. ܘܒܢ̈ܬܗܘܢ ܠܐ ܬܣܒܘܢ ܠܒܢ̈ܝܟܘܢ. |
| 4 pois elas afastariam do Senhor o teu filho, que serviria a outros deuses; a cólera do Senhor se inflamaria contra ele e não vos destruiria prontamente. | 4 ܕܠܐ ܢܣ̈ܛܝܢ ܠܒܢ̈ܝܟܘܢ ܡܢܝ. ܘܢܦܠܚܘܢ ܠܐ̈ܠܗܐ ܐܚܪ̈ܢܐ. ܘܢܬܚܡܬ ܪܘܓܙܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠܝܟܘܢ ܘܢܘܒܕܟܘܢ ܒܥܓܠ. |
| 5 Mas eis como procedereis a seu respeito: destruireis seus altares, quebrareis suas estelas, cortareis suas asserás de madeira e queimareis suas imagens de escultura, | 5 ܐܠܐ ܗܟܢܐ ܥܒܕܘ ܠܗܘܢ ܡܕܒܚ̈ܝܗܘܢ ܥܩܪܘ. ܘܩܝܡ̈ܬܗܘܢ ܬܒܪܘ. ܘܚܫ̈ܠܬܗܘܢ ܓܕܡܘ. ܘܓܠܝܦܝ̈ܗܘܢ ܐܘܩܕܘ ܒܢܘܪܐ. |
| 6 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para seres o seu povo, sua propriedade exclusiva, entre todas as outras nações da terra. | 6 ܡܛܠ ܕܥܡܐ ܐܢܬ ܩܕܝܫܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܘܠܟ ܓܒܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܕܬܗܘܐ ܠܗ ܥܡܐ ܚܒܝܒܐ. ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܥܠ ܐ̈ܦܝ ܐܪܥܐ. |
| 7 Não é porque sois mais numerosos que todos os outros povos que o Senhor se uniu a vós e vos escolheu; ao contrário, sois o menor de todos. | 7 ܠܐ ܗܘܐ ܡܛܠ ܕܣ̈ܓܝܐܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ. ܨܒܐ ܒܟܘܢ ܡܪܝܐ ܘܓܒܟܘܢ ܡܛܠ ܕܐܢܬܘܢ ܙܥܘܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ . |
| 8 Mas o Senhor vos ama e quer guardar o juramento que fez a vossos pais. Por isso, a sua mão poderosa tirou-vos da casa da servidão, e livrou-vos do poder do faraó, rei do Egito. | 8 ܐܠܐ ܡܛܠ ܕܪܚ̇ܡ ܠܟܘܢ ܡܪܝܐ. ܘܕܢܩܝܡ ܡܘܡ̈ܬܐ ܕܝܡ̣ܐ ܠܐ̈ܒܗܝܟܘܢ ܐܦܩܟܘܢ ܡܪܝܐ ܒܐܝܕܗ ܬܩܝܦܬܐ. ܘܦܪܩܟܘܢ ܡܢ ܒܝܬ ܥܒܕܘܬܐ. ܡܢ ܐܝܕܗ ܕܦܪܥܘܢ ܡܠܟܐ ܕܡܨܪܝܢ. |
| 9 Reconhece, pois, que o Senhor, teu Deus, é verdadeiramente Deus, um Deus fiel, que guarda a sua aliança e a sua misericórdia até a milésima geração para com aqueles que o amam e observam os seus mandamentos, | 9 ܘܕܬܕܥ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܗܘܝܘ ܐܠܗܐ. ܐܠܗܐ ܡܗܝܡܢܐ. ܢܛܪ ܩܝܡܐ ܘܛܝܒܘܬܐ ܠܪ̈ܚܡܘܗܝ ܘܠܢ̇ܛܪ̈ܝ ܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ. ܠܐܠܦ ܕܪ̈ܝܢ. |
| 10 mas castiga diretamente aqueles que o odeiam, exterminando-os, e infligindo sem demora o castigo direto àquele que o odeia.* | 10 ܘܦ̇ܪܥ ܠܣܢܐ̈ܘܗܝ ܒܚܝ̈ܝܗܘܢ ܦ̇ܪܥ ܠܗܘܢ ܕܢܘܒܕ ܐܢܘܢ. ܠܐ ܢ̇ܛܪ ܠܣܢܐ̈ܘܗܝ. ܐܠܐ ܒܚ̈ܝܝܗܘܢ ܦ̇ܪܥ ܠܗܘܢ. |
| 11 Observai, pois, as ordenações, as leis e os preceitos que vos prescrevo hoje, e praticai-os. | 11 ܛܪܘ ܦܘܩ̈ܕܢܐ ܘܢܡ̈ܘܣܐ ܘܕܝ̈ܢܐ ܕܡܦܩܕ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܝܘܡܢܐ. ܘܥܒܕܘ ܐܢܘܢ. |
| 12 Se ouvirdes esses preceitos e os praticardes fielmente, o Senhor, teu Deus, guardará para contigo a aliança de misericórdia que jurou a teus pais, | 12 ܐܢ ܬܫܡܥܘܢ ܕܝ̈ܢܐ ܗܠܝܢ. ܘܬܛܪܘܢ ܐܢܘܢ ܘܬܥܒܕܘܢ ܐܢܘܢ. ܢܛܪ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܩܝܡܐ ܘܛܝܒܘܬܐ ܕܝܡܐ ܠܐ̈ܒܗܝܟ. |
| 13 amando-te, abençoando-te e multiplicando-te: abençoará o fruto de teu ventre e o fruto do solo, teu trigo, teu vinho e teu óleo, as crias de tuas vacas e de tuas ovelhas, na terra que jurou a teus pais dar-te. | 13 ܘܢܪܚܡܟ ܘܢܒܪܟܟ ܘܢܣܓܝܟ. ܘܢܒܪܟ ܦܐܪ̈ܐ ܕܟܪܣܟ ܘܦܐܪ̈ܐ ܕܐܪܥܟ. ܘܥܒܘܪܟ ܘܚܡܪܟ ܘܡܫܚܟ. ܘܒܩܪ̈ܐ ܕܬܘܪ̈ܝܟ ܘܓܙܪ̈ܐ ܕܥܢܟ. ܒܐܪܥܐ ܕܝܡܐ ܠܐ̈ܒܗܝܟ ܠܡܬܠ ܠܟ. |
| 14 Serás bendito mais que todos os povos. Não haverá no meio de ti quem seja estéril, macho ou fêmea, tanto entre os homens como entre os animais. | 14 ܒܪܝܟ ܬܗܘܐ ܡܢ ܟܠ ܥܡ̈ܡܝܢ. ܠܐ ܢܗܘܐ ܒܟ ܕܥܩܪ ܘܕܥܩܪܐ. ܘܐܦܠܐ ܒܒܥܝܪܟ. |
| 15 O Senhor apartará de ti toda a enfermidade; e não permitirá que te toque nenhuma daquelas funestas epidemias do Egito, que conheceste, mas ferirá com elas todos os que te odeiam. | 15 ܘܢܥܒܪ ܡܪܝܐ ܡܢܟ ܟܠ ܟܐܒ. ܘܟܘܠܗܝܢ ܡܚ̈ܘܬܐ ܒܝ̈ܫܬܐ ܕܡܨܪ̈ܝܐ ܕܝ̇ܕܥ ܐܢܬ. ܠܐ ܢܝܬܐ ܐ̈ܢܝܢ ܥܠܝܟ. ܐܠܐ ܢܝܬܐ ܐ̈ܢܝܢ ܥܠ ܟܠܗܘܢ ܣܢܐ̈ܝܟ. |
| 16 Devorarás todos os povos que o Senhor, teu Deus, te entregar; os teus olhos não terão piedade deles. Não servirás os seus deuses, porque isso te seria um laço. | 16 ܘܬܐܟܘܠ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܝ̇ܗܒ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܘܠܐ ܬܚܘܣ ܥܝܢܟ ܥܠܝܗܘܢ. ܘܠܐ ܬܦܠܘܚ ܠܐ̈ܠܗܝܗܘܢ. ܡܛܠ ܕܦܚ̈ܐ ܐܢܘܢ ܠܟ. |
| 17 Se disseres no teu coração: ‘Estes povos são mais numerosos do que eu, como poderia eu despojá-los?’. | 17 ܘܐܢ ܬܐܡܪ ܒܠܒܟ ܕܣ̈ܓܝܐܝܢ ܐܢܘܢ ܗܠܝܢ ܥܡ̈ܡܐ ܡܢܝ. ܐܝܟܢܐ ܡܫܟܚ ܐܢܐ ܕܐܘܒܕ ܐܢܘܢ. |
| 18 Não os temas; lembra-te do que fez o Senhor, teu Deus, ao faraó e a todos os egípcios, | 18 ܠܐ ܬܕܚܠ ܡܢܗܘܢ. ܐܠܐ ܐܬܕܟܪ ܟܠ ܡܕܡ ܕܥܒܕ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܦܪܥܘܢ ܘܠܟܠܗ̇ ܡܨܪܝܢ. |
| 19 das grandes provas que os teus olhos viram, dos sinais e dos prodígios que o Senhor fez quando te tirou do Egito com sua mão forte e seu braço poderoso. O mesmo fará ele a todos os povos que temes. | 19 ܢܣ̈ܝܘܢܐ ܪ̈ܘܪܒܐ ܕܚ̈ܙܝ ܥܝ̈ܢܝܟ. ܐ̈ܬܘܬܐ ܘܬܕܡܪ̈ܬܐ. ܘܐܝܕܐ ܬܩܝܦܬܐ ܘܕܪܥܐ ܪܡܐ. ܘܐܦܩܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܗܟܢܐ ܢܥܒܕ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ. ܕܕܚ̇ܠ ܐܢܬ ܡܢ ܩܕܡܝܗܘܢ. |
| 20 O Senhor, teu Deus, enviará mesmo vespas contra eles, até destruir e exterminar todos os que tiverem escapado e se houverem ocultado de tua presença. | 20 ܘܐܦ ܕܒܘܪ̈ܝܬܐ ܢܓܪܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܒܗܘܢ. ܥܕܡܐ ܕܢܐܒܕܘܢ. ܘܐܝܠܝܢ ܕܡܫܬܚܪܝܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܛ̇ܫܝܢ ܡܢ ܩܕܡܝܟ. |
| 21 Não te assustes por causa deles, porque tens o Senhor, teu Deus, no meio de ti, um Deus grande e temível. | 21 ܠܐ ܬܕܚܠ ܡܢܗܘܢ. ܡܛܠ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܒܓܘܟ. ܐܠܗܐ ܪܒܐ ܘܕܚܝܠܐ. |
| 22 Ele expulsará pouco a pouco essas nações de diante de ti; tu não as destruirás de uma só vez, para que não se multipliquem as feras ao redor de ti. | 22 ܘܢܘܒܕ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܗܠܝܢ ܥܡ̈ܡܐ ܡܢ ܩܕܡܝܟ. ܒܩܠܝܠ ܩܠܝܠ. ܠܐ ܡܫܟܚ ܐܢܬ ܕܬܘܒܕ ܐܢܘܢ ܒܥܓܠ. ܕܠܐ ܬܣܓܐ ܥܠܝܟ ܚܝܘܬ ܒܪܐ. |
| 23 O Senhor, teu Deus, as entregará a ti e semeará o pânico no meio delas até que todas sejam exterminadas. | 23 ܘܢܫܠܡ ܐܢܘܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܩܕܡܝܟ. ܘܬܡܚܐ ܐܢܘܢ ܡܚܘܬܐ ܪܒܬܐ. ܥܕܡܐ ܕܬܘܒܕ ܐܢܘܢ. |
| 24 Entregará os seus reis nas tuas mãos, e tu apagarás os seus nomes de debaixo do céu. Ninguém te poderá resistir, até que os tenhas derrotado. | 24 ܘܢܫܠܡ ܡ̈ܠܟܝܗܘܢ ܒܐ̈ܝܕܝܟ. ܘܬܘܒܕ ܫܡܗܘܢ ܡܢ ܬܚܝܬ ܫܡܝܐ. ܘܠܐ ܢܩܘܡ ܐܢܫ ܩܕܡܝܟ ܥܕܡܐ ܕܬܘܒܕ ܐܢܘܢ. |
| 25 Queimareis as imagens esculpidas de seus deuses, mas não cobiçareis a prata nem o ouro de que são revestidas, nem delas tomareis nada, para que isso não te seja um laço, pois são uma abominação para o Senhor.* | 25 ܓ̈ܠܝܦܐ ܕܐ̈ܠܗܝܗܘܢ ܬܘܩܕܘܢ ܒܢܘܪܐ. ܘܠܐ ܬܪܓ ܣܐܡܐ ܘܕܗܒܐ. ܕܐܝܬ ܒܗܘܢ. ܘܬܣܒ ܠܟ. ܕܠܐ ܬܬܛܡܐ ܒܗ. ܡܛܠ ܕܡܣܠܝ ܗܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. |
| 26 Não introduzirás em tua casa coisa alguma abominável, porque serias, como ela, votado ao interdito. Considera-a como imunda e abominável porque é votada ao interdito.” | 26 ܠܐ ܬܥܠ ܛܢܦܘܬܐ ܠܒܝܬܟ. ܕܠܐ ܬܗܘܐ ܚܪܡ ܐܟܘܬܗ. ܐܠܐ ܡܣܠܝܘ ܐܣܠܝܗܝ ܘܡܛܢܦܘ ܛܢܦܝܗܝ. ܡܛܠ ܕܚܪܡܐ ܗܘ. |