SCRUTATIO

Domenica, 5 luglio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Deuteronômio 7


font
Biblia MariaPeshitta
1 “Quando o Senhor, teu Deus, te tiver introduzido na terra que vais possuir, e tiver despojado em teu favor muitas nações, os heteus, os gergeseus, os amor­reus, os cananeus, os ferezeus, os he­veus e os jebuseus, sete nações maiores e mais poderosas do que tu;*1 ܘܡܐ ܕܐܥܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܐܪܥܐ ܕܥ̇ܐܠ ܐܢܬ ܠܬܡܢ ܠܡܐܪܬܗ̇. ܘܢܘܒܕ ܥܡ̈ܡܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܡܢ ܩܕܡܝܟ. ܚ̈ܬܝܐ ܘܓܪ̈ܓܘܣܝܐ. ܘܐܡܘܪ̈ܝܐ ܘܟܢ̈ܥܢܝܐ. ܘܦܪ̈ܙܝܐ ܘܚ̈ܘܝܐ ܘܝܒ̈ܘܣܝܐ. ܫܒܥܐ ܥܡ̈ܡܝܢ ܕܣ̈ܓܝܐܝܢ ܘܥܫܝ̈ܢܝܢ ܡܢܟ.
2 quando o Senhor, teu Deus, as tiver entregado e tu as tiveres vencido, então as votarás ao interdito. Não farás pacto algum com elas, nem as tratarás com misericórdia.2 ܘܢܫܠܡ ܐܢܘܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܩܕܡܝܟ. ܘܬܡܚܘܢ ܐܢܘܢ ܘܡܚܪܡܘ ܬܚܪܡܘܢ ܐܢܘܢ. ܠܐ ܬܩܝܡܘܢ ܥܡܗܘܢ ܩܝܡܐ. ܘܠܐ ܬܪܚܡܘܢ ܥܠܝܗܘܢ.
3 Não contrairás com elas matrimônios: não darás tua filha a seus filhos, e não tomarás de suas filhas para teu filho,3 ܘܠܐ ܬܬܚܬܢܘܢ ܠܗܘܢ ܒܢ̈ܬܟܘܢ ܠܐ ܬܬܠܘܢ ܠܒܢ̈ܝܗܘܢ. ܘܒܢ̈ܬܗܘܢ ܠܐ ܬܣܒܘܢ ܠܒܢ̈ܝܟܘܢ.
4 pois elas afastariam do Senhor o teu filho, que serviria a outros deuses; a cólera do Senhor se inflamaria contra ele e não vos destruiria prontamente.4 ܕܠܐ ܢܣ̈ܛܝܢ ܠܒܢ̈ܝܟܘܢ ܡܢܝ. ܘܢܦܠܚܘܢ ܠܐ̈ܠܗܐ ܐܚܪ̈ܢܐ. ܘܢܬܚܡܬ ܪܘܓܙܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠܝܟܘܢ ܘܢܘܒܕܟܘܢ ܒܥܓܠ.
5 Mas eis como procedereis a seu respeito: des­trui­reis seus altares, quebrareis suas estelas, cortareis suas asserás de madeira e quei­ma­reis suas imagens de escultura,5 ܐܠܐ ܗܟܢܐ ܥܒܕܘ ܠܗܘܢ ܡܕܒܚ̈ܝܗܘܢ ܥܩܪܘ. ܘܩܝܡ̈ܬܗܘܢ ܬܒܪܘ. ܘܚܫ̈ܠܬܗܘܢ ܓܕܡܘ. ܘܓܠܝܦܝ̈ܗܘܢ ܐܘܩܕܘ ܒܢܘܪܐ.
6 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para seres o seu povo, sua propriedade exclusiva, entre todas as outras nações da terra.6 ܡܛܠ ܕܥܡܐ ܐܢܬ ܩܕܝܫܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܘܠܟ ܓܒܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܕܬܗܘܐ ܠܗ ܥܡܐ ܚܒܝܒܐ. ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܥܠ ܐ̈ܦܝ ܐܪܥܐ.
7 Não é porque sois mais numerosos que todos os outros povos que o Senhor se uniu a vós e vos escolheu; ao contrário, sois o menor de todos.7 ܠܐ ܗܘܐ ܡܛܠ ܕܣ̈ܓܝܐܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ. ܨܒܐ ܒܟܘܢ ܡܪܝܐ ܘܓܒܟܘܢ ܡܛܠ ܕܐܢܬܘܢ ܙܥܘܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ .
8 Mas o Senhor vos ama e quer guardar o juramento que fez a vossos pais. Por isso, a sua mão poderosa tirou-vos da casa da servidão, e livrou-vos do poder do faraó, rei do Egito.8 ܐܠܐ ܡܛܠ ܕܪܚ̇ܡ ܠܟܘܢ ܡܪܝܐ. ܘܕܢܩܝܡ ܡܘܡ̈ܬܐ ܕܝܡ̣ܐ ܠܐ̈ܒܗܝܟܘܢ ܐܦܩܟܘܢ ܡܪܝܐ ܒܐܝܕܗ ܬܩܝܦܬܐ. ܘܦܪܩܟܘܢ ܡܢ ܒܝܬ ܥܒܕܘܬܐ. ܡܢ ܐܝܕܗ ܕܦܪܥܘܢ ܡܠܟܐ ܕܡܨܪܝܢ.
9 Reconhece, pois, que o Senhor, teu Deus, é verdadeiramente Deus, um Deus fiel, que guarda a sua aliança e a sua misericórdia até a milésima geração para com aqueles que o amam e observam os seus mandamentos,9 ܘܕܬܕܥ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܗܘܝܘ ܐܠܗܐ. ܐܠܗܐ ܡܗܝܡܢܐ. ܢܛܪ ܩܝܡܐ ܘܛܝܒܘܬܐ ܠܪ̈ܚܡܘܗܝ ܘܠܢ̇ܛܪ̈ܝ ܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ. ܠܐܠܦ ܕܪ̈ܝܢ.
10 mas castiga diretamente aqueles que o odeiam, exterminando-os, e infligindo sem demora o castigo direto àquele que o odeia.*10 ܘܦ̇ܪܥ ܠܣܢܐ̈ܘܗܝ ܒܚܝ̈ܝܗܘܢ ܦ̇ܪܥ ܠܗܘܢ ܕܢܘܒܕ ܐܢܘܢ. ܠܐ ܢ̇ܛܪ ܠܣܢܐ̈ܘܗܝ. ܐܠܐ ܒܚ̈ܝܝܗܘܢ ܦ̇ܪܥ ܠܗܘܢ.
11 Observai, pois, as orde­nações, as leis e os preceitos que vos prescrevo hoje, e praticai-os.11 ܛܪܘ ܦܘܩ̈ܕܢܐ ܘܢܡ̈ܘܣܐ ܘܕܝ̈ܢܐ ܕܡܦܩܕ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܝܘܡܢܐ. ܘܥܒܕܘ ܐܢܘܢ.
12 Se ouvirdes esses preceitos e os praticardes fielmente, o Senhor, teu Deus, guardará para contigo a aliança de misericórdia que jurou a teus pais,12 ܐܢ ܬܫܡܥܘܢ ܕܝ̈ܢܐ ܗܠܝܢ. ܘܬܛܪܘܢ ܐܢܘܢ ܘܬܥܒܕܘܢ ܐܢܘܢ. ܢܛܪ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܩܝܡܐ ܘܛܝܒܘܬܐ ܕܝܡܐ ܠܐ̈ܒܗܝܟ.
13 amando-te, abençoando-te e multiplicando-te: abençoa­rá o fruto de teu ventre e o fruto do solo, teu trigo, teu vinho e teu óleo, as crias de tuas vacas e de tuas ovelhas, na terra que jurou a teus pais dar-te.13 ܘܢܪܚܡܟ ܘܢܒܪܟܟ ܘܢܣܓܝܟ. ܘܢܒܪܟ ܦܐܪ̈ܐ ܕܟܪܣܟ ܘܦܐܪ̈ܐ ܕܐܪܥܟ. ܘܥܒܘܪܟ ܘܚܡܪܟ ܘܡܫܚܟ. ܘܒܩܪ̈ܐ ܕܬܘܪ̈ܝܟ ܘܓܙܪ̈ܐ ܕܥܢܟ. ܒܐܪܥܐ ܕܝܡܐ ܠܐ̈ܒܗܝܟ ܠܡܬܠ ܠܟ.
14 Serás bendito mais que todos os povos. Não haverá no meio de ti quem seja estéril, macho ou fêmea, tanto entre os homens como entre os animais.14 ܒܪܝܟ ܬܗܘܐ ܡܢ ܟܠ ܥܡ̈ܡܝܢ. ܠܐ ܢܗܘܐ ܒܟ ܕܥܩܪ ܘܕܥܩܪܐ. ܘܐܦܠܐ ܒܒܥܝܪܟ.
15 O Senhor apartará de ti toda a enfermidade; e não permitirá que te toque nenhuma daquelas funestas epidemias do Egito, que conheceste, mas ferirá com elas todos os que te odeiam.15 ܘܢܥܒܪ ܡܪܝܐ ܡܢܟ ܟܠ ܟܐܒ. ܘܟܘܠܗܝܢ ܡܚ̈ܘܬܐ ܒܝ̈ܫܬܐ ܕܡܨܪ̈ܝܐ ܕܝ̇ܕܥ ܐܢܬ. ܠܐ ܢܝܬܐ ܐ̈ܢܝܢ ܥܠܝܟ. ܐܠܐ ܢܝܬܐ ܐ̈ܢܝܢ ܥܠ ܟܠܗܘܢ ܣܢܐ̈ܝܟ.
16 Devorarás todos os povos que o Senhor, teu Deus, te entregar; os teus olhos não terão piedade deles. Não servirás os seus deuses, porque isso te seria um laço.16 ܘܬܐܟܘܠ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܝ̇ܗܒ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܘܠܐ ܬܚܘܣ ܥܝܢܟ ܥܠܝܗܘܢ. ܘܠܐ ܬܦܠܘܚ ܠܐ̈ܠܗܝܗܘܢ. ܡܛܠ ܕܦܚ̈ܐ ܐܢܘܢ ܠܟ.
17 Se disseres no teu coração: ‘Estes povos são mais numerosos do que eu, como poderia eu despojá-los?’.17 ܘܐܢ ܬܐܡܪ ܒܠܒܟ ܕܣ̈ܓܝܐܝܢ ܐܢܘܢ ܗܠܝܢ ܥܡ̈ܡܐ ܡܢܝ. ܐܝܟܢܐ ܡܫܟܚ ܐܢܐ ܕܐܘܒܕ ܐܢܘܢ.
18 Não os temas; lembra-te do que fez o Senhor, teu Deus, ao faraó e a todos os egípcios,18 ܠܐ ܬܕܚܠ ܡܢܗܘܢ. ܐܠܐ ܐܬܕܟܪ ܟܠ ܡܕܡ ܕܥܒܕ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܦܪܥܘܢ ܘܠܟܠܗ̇ ܡܨܪܝܢ.
19 das grandes provas que os teus olhos viram, dos sinais e dos prodígios que o Senhor fez quando te tirou do Egito com sua mão forte e seu braço poderoso. O mesmo fará ele a todos os povos que temes.19 ܢܣ̈ܝܘܢܐ ܪ̈ܘܪܒܐ ܕܚ̈ܙܝ ܥܝ̈ܢܝܟ. ܐ̈ܬܘܬܐ ܘܬܕܡܪ̈ܬܐ. ܘܐܝܕܐ ܬܩܝܦܬܐ ܘܕܪܥܐ ܪܡܐ. ܘܐܦܩܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܗܟܢܐ ܢܥܒܕ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ. ܕܕܚ̇ܠ ܐܢܬ ܡܢ ܩܕܡܝܗܘܢ.
20 O Senhor, teu Deus, enviará mesmo vespas contra eles, até destruir e exterminar todos os que tiverem escapado e se houverem ocultado de tua presença.20 ܘܐܦ ܕܒܘܪ̈ܝܬܐ ܢܓܪܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܒܗܘܢ. ܥܕܡܐ ܕܢܐܒܕܘܢ. ܘܐܝܠܝܢ ܕܡܫܬܚܪܝܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܛ̇ܫܝܢ ܡܢ ܩܕܡܝܟ.
21 Não te assustes por causa deles, porque tens o Senhor, teu Deus, no meio de ti, um Deus grande e temível.21 ܠܐ ܬܕܚܠ ܡܢܗܘܢ. ܡܛܠ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܒܓܘܟ. ܐܠܗܐ ܪܒܐ ܘܕܚܝܠܐ.
22 Ele expulsará pouco a pouco essas nações de diante de ti; tu não as destruirás de uma só vez, para que não se multipliquem as feras ao redor de ti.22 ܘܢܘܒܕ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܗܠܝܢ ܥܡ̈ܡܐ ܡܢ ܩܕܡܝܟ. ܒܩܠܝܠ ܩܠܝܠ. ܠܐ ܡܫܟܚ ܐܢܬ ܕܬܘܒܕ ܐܢܘܢ ܒܥܓܠ. ܕܠܐ ܬܣܓܐ ܥܠܝܟ ܚܝܘܬ ܒܪܐ.
23 O Senhor, teu Deus, as entregará a ti e semeará o pânico no meio delas até que todas sejam exterminadas.23 ܘܢܫܠܡ ܐܢܘܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܩܕܡܝܟ. ܘܬܡܚܐ ܐܢܘܢ ܡܚܘܬܐ ܪܒܬܐ. ܥܕܡܐ ܕܬܘܒܕ ܐܢܘܢ.
24 Entregará os seus reis nas tuas mãos, e tu apagarás os seus nomes de debaixo do céu. Ninguém te poderá resistir, até que os tenhas derrotado.24 ܘܢܫܠܡ ܡ̈ܠܟܝܗܘܢ ܒܐ̈ܝܕܝܟ. ܘܬܘܒܕ ܫܡܗܘܢ ܡܢ ܬܚܝܬ ܫܡܝܐ. ܘܠܐ ܢܩܘܡ ܐܢܫ ܩܕܡܝܟ ܥܕܡܐ ܕܬܘܒܕ ܐܢܘܢ.
25 Queimareis as imagens esculpidas de seus deuses, mas não cobiçareis a prata nem o ouro de que são revestidas, nem delas tomareis nada, para que isso não te seja um laço, pois são uma abominação para o Senhor.*25 ܓ̈ܠܝܦܐ ܕܐ̈ܠܗܝܗܘܢ ܬܘܩܕܘܢ ܒܢܘܪܐ. ܘܠܐ ܬܪܓ ܣܐܡܐ ܘܕܗܒܐ. ܕܐܝܬ ܒܗܘܢ. ܘܬܣܒ ܠܟ. ܕܠܐ ܬܬܛܡܐ ܒܗ. ܡܛܠ ܕܡܣܠܝ ܗܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ.
26 Não introduzirás em tua casa coisa alguma abominável, porque serias, como ela, votado ao interdito. Considera-a como imunda e abominável porque é votada ao interdito.”26 ܠܐ ܬܥܠ ܛܢܦܘܬܐ ܠܒܝܬܟ. ܕܠܐ ܬܗܘܐ ܚܪܡ ܐܟܘܬܗ. ܐܠܐ ܡܣܠܝܘ ܐܣܠܝܗܝ ܘܡܛܢܦܘ ܛܢܦܝܗܝ. ܡܛܠ ܕܚܪܡܐ ܗܘ.