| 1 “Eis as ordenações, as leis e os preceitos que o Senhor, vosso Deus, me ordenou ensinar-vos, a fim de que os pratiqueis na terra aonde ides entrar para tomar posse dela. | 1 וזאת המצוה החקים והמשפטים אשר צוה יהוה אלהיכם ללמד אתכם לעשות בארץ אשר אתם עברים שמה לרשתה |
| 2 Assim, temerás o Senhor, teu Deus, observando todos os dias de tua vida, tu, teu filho e neto, todas as leis e os mandamentos que te prescrevo, e teus dias serão prolongados. | 2 למען תירא את יהוה אלהיך לשמר את כל חקתיו ומצותיו אשר אנכי מצוך אתה ובנך ובן בנך כל ימי חייך ולמען יארכן ימיך |
| 3 Tu os ouvirás, pois, ó Israel, e cuidarás de cumpri-los, para que sejas feliz e te multipliques copiosamente na terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor, o Deus de teus pais. | 3 ושמעת ישראל ושמרת לעשות אשר ייטב לך ואשר תרבון מאד כאשר דבר יהוה אלהי אבתיך לך ארץ זבת חלב ודבש |
| 4 Ouve, ó Israel! O Senhor, nosso Deus, é o único Senhor. | 4 שמע ישראל יהוה אלהינו יהוה אחד |
| 5 Amarás o Senhor, teu Deus, com todo o teu coração, com toda a tua alma e com todas as tuas forças.* | 5 ואהבת את יהוה אלהיך בכל לבבך ובכל נפשך ובכל מאדך |
| 6 Os mandamentos que hoje te dou serão gravados no teu coração. | 6 והיו הדברים האלה אשר אנכי מצוך היום על לבבך |
| 7 Tu os inculcarás a teus filhos e deles falarás, seja sentado em tua casa, seja andando pelo caminho, ao te deitares e ao te levantares. | 7 ושננתם לבניך ודברת בם בשבתך בביתך ובלכתך בדרך ובשכבך ובקומך |
| 8 Hás de prendê-los à tua mão como sinal, e os levarás como uma faixa frontal diante dos teus olhos. | 8 וקשרתם לאות על ידך והיו לטטפת בין עיניך |
| 9 Tu os escreverás nos umbrais e nas portas de tua casa. | 9 וכתבתם על מזוזת ביתך ובשעריך |
| 10 Quando o Senhor, teu Deus, te tiver introduzido na terra que a teus pais, Abraão, Isaac e Jacó, jurou te dar; grandes e excelentes cidades que não construíste, | 10 והיה כי יביאך יהוה אלהיך אל הארץ אשר נשבע לאבתיך לאברהם ליצחק וליעקב לתת לך ערים גדלת וטבת אשר לא בנית |
| 11 casas mobiliadas e cheias de toda a sorte de coisas, que não ajuntaste, poços que não cavaste, vinhas e olivais que não plantaste, e quando comeres à saciedade, | 11 ובתים מלאים כל טוב אשר לא מלאת וברת חצובים אשר לא חצבת כרמים וזיתים אשר לא נטעת ואכלת ושבעת |
| 12 então, guarda-te de esquecer o Senhor que te tirou do Egito, da casa da servidão. | 12 השמר לך פן תשכח את יהוה אשר הוציאך מארץ מצרים מבית עבדים |
| 13 Temerás o Senhor, teu Deus, a ele servirás o teu culto e só jurarás pelo seu nome.* | 13 את יהוה אלהיך תירא ואתו תעבד ובשמו תשבע |
| 14 Não seguireis outros deuses entre os das nações que vos cercam, | 14 לא תלכון אחרי אלהים אחרים מאלהי העמים אשר סביבותיכם |
| 15 porque o Senhor, teu Deus, que mora no meio de ti, é um Deus zeloso; sua cólera se inflamaria contra ti e te apagaria de sobre a terra. | 15 כי אל קנא יהוה אלהיך בקרבך פן יחרה אף יהוה אלהיך בך והשמידך מעל פני האדמה |
| 16 Não provocareis o Senhor, vosso Deus, como o tentastes em Massa.* | 16 לא תנסו את יהוה אלהיכם כאשר נסיתם במסה |
| 17 Observareis suas ordenações, seus preceitos e suas leis. | 17 שמור תשמרון את מצות יהוה אלהיכם ועדתיו וחקיו אשר צוך |
| 18 Farás o que é bom e reto diante dos seus olhos, para que sejas feliz e possuas a terra que o Senhor jurou a teus pais dar-te, | 18 ועשית הישר והטוב בעיני יהוה למען ייטב לך ובאת וירשת את הארץ הטבה אשר נשבע יהוה לאבתיך |
| 19 quando expulsasse de diante de ti todos os teus inimigos, como disse o Senhor. | 19 להדף את כל איביך מפניך כאשר דבר יהוה |
| 20 Quando teu filho te perguntar mais tarde: ‘Que são estes mandamentos, estas leis e estes preceitos que o Senhor, nosso Deus, nos prescreveu?’. Tu lhe responderás: | 20 כי ישאלך בנך מחר לאמר מה העדת והחקים והמשפטים אשר צוה יהוה אלהינו אתכם |
| 21 ‘Éramos escravos do faraó, no Egito, e a mão poderosa do Senhor libertou-nos. | 21 ואמרת לבנך עבדים היינו לפרעה במצרים ויוציאנו יהוה ממצרים ביד חזקה |
| 22 À nossa vista operou o Senhor prodígios e grandes e espantosos sinais contra o Egito, contra o faraó e toda a sua família. | 22 ויתן יהוה אותת ומפתים גדלים ורעים במצרים בפרעה ובכל ביתו לעינינו |
| 23 Tirou-nos de lá para conduzir-nos à terra que, com juramento, havia prometido a nossos pais dar-nos. | 23 ואותנו הוציא משם למען הביא אתנו לתת לנו את הארץ אשר נשבע לאבתינו |
| 24 O Senhor ordenou-nos que observássemos todas essas leis e temêssemos o Senhor, nosso Deus, para sermos sempre felizes e para que nos conservasse a vida, como o fez até o presente. | 24 ויצונו יהוה לעשות את כל החקים האלה ליראה את יהוה אלהינו לטוב לנו כל הימים לחיתנו כהיום הזה |
| 25 Seremos, pois, tidos por justos, se tivermos o cuidado de nos conformar a toda essa lei diante do Senhor, nosso Deus, como ele nos mandou’.” | 25 וצדקה תהיה לנו כי נשמר לעשות את כל המצוה הזאת לפני יהוה אלהינו כאשר צונו |