| 1 “Vós sois os filhos do Senhor, vosso Deus. Não vos fareis incisões e não cortareis o cabelo pela frente em honra de um morto,* | 1 انتم اولاد للرب الهكم. لا تخمشوا اجسامكم ولا تجعلوا قرعة بين اعينكم لاجل ميت. |
| 2 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para ser um povo que lhe pertença de um modo exclusivo entre todas as outras nações da terra.” | 2 لانك شعب مقدس للرب الهك وقد اختارك الرب لكي تكون له شعبا خاصّا فوق جميع الشعوب الذين على وجه الارض |
| 3 “Não comerás coisa alguma abominável. | 3 لا تأكل رجسا ما. |
| 4 Eis os animais que comereis: o boi, o cordeiro, a cabra, a gazela, | 4 هذه هي البهائم التي تأكلونها. البقر والضأن والمعز |
| 5 a corça, o gamo, o antílope, o búfalo e a cabra montês. | 5 والايل والظبي واليحمور والوعل والرئم والثيتل والمهاة. |
| 6 Comereis de todos os animais que têm a unha e o pé fendidos, e que ruminam. | 6 وكل بهيمة من البهائم تشق ظلفا وتقسمه ظلفين وتجترّ فاياها تاكلون. |
| 7 Mas não comereis daqueles que somente ruminam ou somente tenham a unha e o pé fendidos, tais como o camelo, a lebre, o coelho, que ruminam mas não têm a unha fendida: esses serão impuros para vós. | 7 الا هذه فلا تأكلوها مما يجترّ ومما يشق الظلف المنقسم. الجمل والارنب والوبر لانها تجترّ لكنها لا تشق ظلفا فهي نجسة لكم. |
| 8 Igualmente o porco, que tem a unha fendida mas não rumina: vós o considerareis impuro. Não comereis de suas carnes, nem tocareis nos seus cadáveres. | 8 والخنزير لانه يشق الظلف لكنه لا يجترّ فهو نجس لكم. فمن لحمها لا تأكلوا وجثثها لا تلمسوا |
| 9 Dentre os animais que vivem nas águas, eis os que podereis comer: comereis tudo o que tiver barbatanas e escamas; | 9 وهذا تأكلونه من كل ما في المياه. كل ما له زعانف وحرشف تأكلونه. |
| 10 mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas tereis por impuro e não comereis. | 10 لكن كل ما ليس له زعانف وحرشف لا تأكلوه. انه نجس لكم |
| 11 Comereis de todas as aves que são puras. | 11 كل طير طاهر تأكلون. |
| 12 Eis as que não podereis comer: a águia, o falcão e o abutre, | 12 وهذا ما لا تأكلون منه. النسر والانوق والعقاب |
| 13 o milhafre e toda variedade de falcão, | 13 والحدأة والباشق والشاهين على اجناسه |
| 14 toda espécie de corvo, | 14 وكل غراب على اجناسه |
| 15 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda variedade de gavião, | 15 والنعامة والظليم والسأف والباز على اجناسه |
| 16 o mocho, a coruja, o açor, | 16 والبوم والكركي والبجع |
| 17 o caburé, o alcatraz, o íbis, | 17 والقوق والرّخم والغوّاص |
| 18 a cegonha e toda variedade de garça, a poupa e o morcego. | 18 واللقلق والببغا على اجناسه والهدهد والخفّاش. |
| 19 Tereis por impuro todo inseto volátil: não comereis deles. | 19 وكل دبيب الطير نجس لكم. لا يؤكل. |
| 20 Mas comereis de toda ave pura. | 20 كل طير طاهر تأكلون |
| 21 Não comereis animal algum encontrado morto. Poderei dá-lo ao estrangeiro que habita dentro de teus muros, e ele o comerá; ou então vendê-lo a um estrangeiro, porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus. Não cozerás um cabrito no leite de sua mãe.” | 21 لا تأكلوا جثة ما. تعطيها للغريب الذي في ابوابك فيأكلها او يبيعها لاجنبيّ لانك شعب مقدس للرب الهك. لا تطبخ جديا بلبن امه |
| 22 “Porás à parte o dízimo de todo fruto de tuas semeaduras, de tudo o que o teu campo produzir cada ano.* | 22 تعشيرا تعشر كل محصول زرعك الذي يخرج من الحقل سنة بسنة. |
| 23 Comerás na presença do Senhor, teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele residir o seu nome, o dízimo de teu trigo, de teu vinho e de teu óleo, bem como os primogênitos de teu rebanho grande e miúdo, para que aprendas a temer o Senhor, teu Deus, para sempre. | 23 وتأكل امام الرب الهك في المكان الذي يختاره ليحل اسمه فيه عشر حنطتك وخمرك وزيتك وابكار بقرك وغنمك لكي تتعلم ان تتقي الرب الهك كل الايام. |
| 24 Mas, se for muito longo o caminho, de modo que não possas transportá-lo – porque o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele residir o seu nome é afastado demais, e ele te cumulou de muitos bens* – | 24 ولكن اذا طال عليك الطريق حتى لا تقدر ان تحمله. اذا كان بعيدا عليك المكان الذي يختاره الرب الهك ليجعل اسمه فيه اذ يباركك الرب الهك |
| 25 venderás o dízimo e, levando o dinheiro (dessa venda) em tuas mãos, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus. | 25 فبعه بفضة وصرّ الفضة في يدك واذهب الى المكان الذي يختاره الرب الهك |
| 26 Comprarás ali com esse dinheiro tudo o que te aprouver: bois, ovelhas, vinho, bebidas fermentadas, tudo o que desejares, e comerás tudo isso em presença do Senhor, teu Deus, alegrando-te com tua família. | 26 وانفق الفضة في كل ما تشته نفسك في البقر والغنم والخمر والمسكر وكل ما تطلب منك نفسك وكل هناك امام الرب الهك وافرح انت وبيتك. |
| 27 Não negligenciarás o levita que vive dentro de teus muros, porque ele não recebeu como tu partilha nem herança. | 27 واللاوي الذي في ابوابك لا تتركه لانه ليس له قسم ولا نصيب معك |
| 28 No fim de três anos, porás de lado todos os dízimos da colheita desse (terceiro) ano, e depositando-os dentro de tua cidade, | 28 في آخر ثلاث سنين تخرج كل عشر محصولك في تلك السنة وتضعه في ابوابك. |
| 29 para que o levita que não tem como tu partilha nem herança, o estrangeiro, o órfão e a viúva, que se encontram em teus muros, possam comer à saciedade, e que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as obras de tuas mãos.” | 29 فيأتي اللاوي لانه ليس له قسم ولا نصيب معك والغريب واليتيم والارملة الذين في ابوابك وياكلون ويشبعون لكي يباركك الرب الهك في كل عمل يدك الذي تعمل |