| 1 Pedi chuvas ao Senhor para o tempo das águas tardias. O Senhor faz brilhar o relâmpago, proporciona chuva para todos e ao homem, a vegetação do campo. | 1 ܫܐܠܘ ܡܛܪܐ ܡܢ ܡܪܝܐ ܒܙܒܢܐ ܠܩܝܫܝܐ ܘܡܪܝܐ ܥܒܕ ܪܣܝܣܐ ܘܡܛܪܐ ܒܟܝܪܝܐ ܢܬܠ ܠܟܘܢ ܕܢܪܒܐ ܥܣܒܐ ܒܕܒܪܐ |
| 2 Os terafins deram falsos oráculos, os adivinhos só tiveram visões mentirosas; contam sonhos vãos, e suas consolações são inúteis. Por isso, o povo desgarrou-se como um rebanho e se pôs a vagar por falta de pastor. | 2 ܡܛܠ ܕܝܕܘܥܐ ܡܠܠܘ ܥܘܠܐ ܘܩܨܘܡܐ ܚܙܘ ܕܓܠܘܬܐ ܘܚܠܡܐ ܕܓܠܐ ܡܠܠܘ ܘܒܝܐܘ ܒܣܪܝܩܘܬܐ ܡܛܠ ܗܢܐ ܫܩܠܘ ܐܝܟ ܥܢܐ ܘܐܬܡܟܟܘ ܕܠܝܬ ܠܗܘܢ ܪܥܝܐ |
| 3 Minha cólera inflama-se contra os pastores, meu castigo vai cair sobre os bodes. O Senhor dos exércitos visita o seu rebanho, a casa de Judá, e a constitui seu cavalo de honra. | 3 ܥܠ ܪܥܘܬܐ ܐܬܚܡܬ ܪܘܓܙܝ ܘܠܓܙܪܐ ܐܦܩܘܕ ܡܛܠ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܠܓܙܪܗ ܠܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܘܥܒܕ ܐܢܘܢ ܐܝܟ ܣܘܣܝܐ ܕܙܗܐ ܒܩܪܒܐ |
| 4 Dela há de provir a pedra angular; dela, o mastro da tenda; dela, o arco de guerra; dela, todos os chefes. | 4 ܡܢܗܘܢ ܙܘܝܬܐ ܘܡܢܗܘܢ ܣܟܬܐ ܘܡܢܗܘܢ ܩܫܬܐ ܒܩܪܒܐ ܘܡܢܗܘܢ ܢܦܩܘܢ ܟܠܗܘܢ ܫܠܝܛܢܝܗܘܢ ܐܝܟ ܚܕܐ |
| 5 Todos se portarão como valentes guerreiros, que espezinham no combate a lama dos caminhos. Eles batalharão porque o Senhor está com eles; e serão confundidos os que vêm montados a cavalo. | 5 ܘܢܗܘܘܢ ܐܝܟ ܓܒܪܐ ܕܕܝܫܝܢ ܣܝܢܐ ܒܫܘܩܐ ܒܩܪܒܐ ܢܬܟܬܫܘܢ ܡܛܠ ܕܡܪܝܐ ܥܡܗܘܢ ܘܢܒܗܬܘܢ ܪܟܒܝ ܪܟܫܐ |
| 6 Tornarei poderosa a casa de Judá, darei a vitória à casa de José; eu os restabelecerei, porque me compadeci de sua sorte, e eles serão como se eu não os houvesse jamais rejeitado, porque eu sou o Senhor, seu Deus: eu os ouvirei. | 6 ܘܐܚܝܠ ܠܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܘܐܦܪܘܩ ܠܕܒܝܬ ܝܘܣܦ ܘܐܦܢܐ ܐܢܘܢ ܡܛܠ ܕܡܪܚܡ ܐܢܐ ܥܠܝܗܘܢ ܘܢܗܘܘܢ ܐܝܟ ܕܠܐ ܛܥܝܬ ܐܢܘܢ ܡܛܠ ܕܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܐܥܢܐ ܐܢܘܢ |
| 7 Efraim será como um herói; seu coração se alegrará, fortalecido pelo vinho; seus filhos verão tudo isso e se alegrarão, e seu coração exultará de júbilo no Senhor. | 7 ܘܢܗܘܘܢ ܐܝܟ ܓܢܒܪܐ ܕܐܦܪܝܡ ܘܢܚܕܐ ܠܒܗܘܢ ܐܝܟ ܕܡܢ ܚܡܪܐ ܘܒܢܝܗܘܢ ܢܚܙܘܢ ܘܢܚܕܘܢ ܘܢܪܘܙ ܠܒܗܘܢ ܒܡܪܝܐ |
| 8 Vou assobiar e reuni-los, porque os resgatei; serão tão numerosos como o eram outrora. | 8 ܐܫܪܩ ܠܗܘܢ ܘܐܟܢܫ ܐܢܘܢ ܡܛܠ ܕܦܪܩ ܐܢܐ ܠܗܘܢ ܘܢܣܓܘܢ ܐܝܟ ܕܣܓܝܐܝܢ ܗܘܘ |
| 9 Eu os semeei por entre os povos, mas eles de longe se recordarão de mim; instruirão os seus filhos, e tornarão a voltar. | 9 ܘܐܙܪܘܥ ܐܢܘܢ ܒܥܡ̈ܡܐ ܘܒܐܬܪܘܬܐ ܪܚܝܩܐ ܢܫܒܚܘܢܢܝ ܘܢܬܪܣܘܢ ܠܒܢܝܗܘܢ ܘܢܗܦܟܘܢ |
| 10 Eu os reconduzirei da terra do Egito, eu os retirarei da Assíria e os levarei para a terra de Galaad e do Líbano, e ali não haverá lugar bastante para eles. | 10 ܘܐܗܦܟ ܐܢܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܡܢ ܐܬܘܪ ܐܟܢܫ ܐܢܘܢ ܘܠܐܪܥܐ ܕܓܠܥܕ ܘܠܠܒܢܢ ܐܝܬܐ ܐܢܘܢ ܘܠܐ ܢܡܠܝܢ ܠܗܘܢ |
| 11 Atravessarão o mar do Egito, e o Senhor ferirá as ondas do mar. O leito do Nilo será descoberto. A soberba da Assíria será humilhada, e o cetro do Egito será roubado. | 11 ܘܢܥܒܪ ܒܝܡܐ ܐܘܠܨܢܐ ܘܢܗܦܟ ܒܝܡܐ ܓܠܠܐ ܘܢܒܗܬܘܢ ܟܠܗܘܢ ܥܘܡܩ̈ܘܗܝ ܕܢܗܪܐ ܘܬܒܛܠ ܓܐܝܘܬܗ ܕܐܬܘܪܝܐ ܘܫܘܠܛܢܗ ܕܡܨܪܝܐ ܢܥܒܪ |
| 12 O poder de Israel crescerá, graças ao Senhor, e eles andarão no seu nome – oráculo do Senhor. | 12 ܘܐܚܝܠ ܐܢܘܢ ܒܡܪܝܐ ܘܠܫܡܗ ܢܣܒܪܘܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ |