| 1 Depois desse flagelo, disse o Se-nhor a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Aarão: | 1 Yahvé parla à Moïse et à Eléazar, fils d'Aaron, le prêtre. Il dit: |
| 2 “Fazei o recenseamento de toda a assembleia dos israelitas da idade de vinte anos para cima, família por família, todos os que estiverem em condições de pegar em armas”. | 2 "Faites le recensement de toute la communauté des Israélites, par familles: tous ceux qui ontvingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne en Israël." |
| 3 Moisés e o sacerdote Eleazar disseram pois nas planícies de Moab, às margens do Jordão, perto de Jericó: | 3 Moïse et Eléazar le prêtre les recensèrent donc, dans les Steppes de Moab, près du Jourdain versJéricho. |
| 4 “Serão recenseados todos os que tiverem a idade de vinte anos para cima, como o Senhor ordenou a Moisés e aos israelitas ao saírem do Egito”. | 4 (Comme Yahvé l'a ordonné à Moïse et aux Israélites à leur sortie du pays d'Egypte.) Hommes devingt ans et au-dessus: |
| 5 Rúben, primogênito de Israel. Filhos de Rúben: de Henoc, a família dos henoquitas; de Falu, a família dos faluítas; | 5 Ruben, premier-né d'Israël. Les fils de Ruben: pour Hénok, le clan Hénokite; pour Pallu, le clanPalluite; |
| 6 de Hesron, a família dos hesronitas; de Carmi, a família dos carmitas. | 6 pour Hèçrôn, le clan Hèçronite; pour Karmi, le clan Karmite. |
| 7 Essas são as famílias dos rubenitas; seus recenseados foram em número de quarenta e três mil setecentos e trinta. | 7 Tels étaient les clans Rubénites. Ils comprenaient 30 recensés. |
| 8 Filho de Falu, Eliab. | 8 Les fils de Pallu: Eliab. |
| 9 Filhos de Eliab, Namuel, Datã e Abiram. Estes são Datã e Abiram, aqueles membros do conselho que se tinham sublevado contra Moisés e Aarão, com os cúmplices de Coré em revolta contra o Senhor. | 9 Les fils d'Eliab: Nemuel, Datân et Abiram. Ce sont Datân et Abiram, hommes considérés dans lacommunauté, qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron; ils étaient de la bande de Coré quand elle se soulevacontre Yahvé. |
| 10 A terra, abrindo sua boca, engoliu-os com Coré, enquanto o seu grupo perecia pelo fogo que devorou os duzentos e cinquenta homens. Isso serviu de exemplo. | 10 La terre ouvrit sa bouche et les engloutit (ainsi que Coré, lorsque périt cette bande), lorsque lefeu consuma les 250 hommes. Ils furent un signe. |
| 11 Os filhos de Coré, porém, não pereceram. | 11 Les fils de Coré ne périrent pas. |
| 12 Filhos de Simeão, classificados por famílias: de Namuel, a família dos namuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Joaquim, a família dos joaquinitas; | 12 Les fils de Siméon, par clans: pour Nemuel, le clan Nemuélite; pour Yamîn, le clan Yaminite;pour Yakîn, le clan Yakinite; |
| 13 de Zaré, a família dos zaritas; de Saul, a família dos saulitas. | 13 pour Zérah, le clan Zarhite; pour Shaûl, le clan Shaûlite. |
| 14 Tais são as famílias dos simeonitas: vinte dois mil e duzentos homens. | 14 Tels étaient les clans Siméonites. Ils comprenaient 22.200 recensés. |
| 15 Filhos de Gad, classificados por famílias: de Sefon, a família dos sefonitas; de Agi, a família dos agitas; de Suni, a família dos sunitas; | 15 Les fils de Gad, par clans: pour Cephôn, le clan Céphonite; pour Haggi, le clan Haggite; pourShuni, le clan Shunite; |
| 16 de Ozni, a família dos oznitas; de Her, a família dos heritas; | 16 pour Ozni, le clan Oznite; pour Eri, le clan Erite; |
| 17 de Arod, a família dos aroditas; de Ariel, a família dos arielitas. | 17 pour Arod, le clan Arodite; pour Aréli, le clan Arélite. |
| 18 Essas são as famílias dos gaditas. Seus recenseados foram quarenta mil e quinhentos. | 18 Tels étaient les clans des fils de Gad. Ils comprenaient 40.500 recensés. |
| 19 Filhos de Judá: Her e Onã, que morreram na terra de Canaã. | 19 Les fils de Juda: Er et Onân. Er et Onân moururent au pays de Canaan. |
| 20 Eis os filhos de Judá, classificados por famílias: de Sela, a família dos selitas; de Farés, a família dos faresitas; de Zara, a família dos zaritas. | 20 Les fils de Juda devinrent des clans: pour Shéla, le clan Shélanite; pour Pérèç, le clan Parçite;pour Zérah, le clan Zarhite. |
| 21 Os filhos de Farés foram: de Hesron, a família dos hesronitas; de Hamul, a família dos hamulitas. | 21 Les fils de Pérèç furent: pour Hèçrôn, le clan Hèçronite; pour Hamul, le clan Hamulite. |
| 22 Tais são as famílias de Judá; seus recenseados foram setenta e seis mil e quinhentos. | 22 Tels étaient les clans de Juda. Ils comprenaient 76.500 recensés. |
| 23 Filhos de Issacar, classificados por famílias: de Tola, a família dos tolaítas; de Fua, a família dos fuaítas; | 23 Les fils d'Issachar, par clans: pour Tola, le clan Tolaïte; pour Puvva, le clan Puvvite; |
| 24 de Jasub, a família dos jasubitas; de Semrã, a família dos semranitas. | 24 pour Yashub, le clan Yashubite; pour Shimrôn, le clan Shimronite. |
| 25 Essas são as famílias de Issacar; seus recenseados foram sessenta e quatro mil e trezentos. | 25 Tels étaient les clans d'Issachar. Ils comprenaient 64.300 recensés. |
| 26 Filhos de Zabulon, classificados por famílias: de Sared, a família dos sareditas; de Elon, a família dos elonitas; de Jalel, a família dos jalelitas. | 26 Les fils de Zabulon, par clans: pour Séred, le clan Sardite; pour Elôn, le clan Elonite; pourYahléel, le clan Yahléélite. |
| 27 Essas são as famílias de Zabulon; seus recenseados foram sessenta mil e quinhentos. | 27 Tels étaient les clans de Zabulon. Ils comprenaient 60.500 recensés. |
| 28 Filhos de José, classificados por famílias: Manassés e Efraim. | 28 Les fils de Joseph, par clans: Manassé et Ephraïm. |
| 29 Filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas. Maquir gerou Galaad; de Galaad, a família dos galaaditas. | 29 Les fils de Manassé: pour Makir, le clan Makirite; et Makir engendra Galaad: pour Galaad, leclan Galaadite. |
| 30 Eis os filhos de Galaad: de Jezer, a família dos jezeritas; de Helec, a família dos helequitas; | 30 Voici les fils de Galaad; pour Iézer, le clan Iézrite; pour Héleq, le clan Helqite; |
| 31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Siquém, a família dos sequemitas; | 31 Asriel, le clan Asriélite; Shékem, le clan Shékémite; |
| 32 de Semida, a família dos semidaítas; de Héfer, a família dos héferitas. | 32 Shemida, le clan Shemidaïte; Hépher, le clan Héphrite. |
| 33 Salafaad, filho de Héfer, não teve filhos, mas muitas filhas. Eis os nomes das filhas de Salafaad: Maala, Noa, Hegla, Melca e Tersa. | 33 Celophehad, fils de Hépher, n'eut pas de fils, mais des filles; voici les noms des filles deCelophehad: Mahla, Noa, Hogla, Milka et Tirça. |
| 34 Essas são as famílias de Manassés; seus recenseados foram cinquenta e dois mil e setecentos. | 34 Tels étaient les clans de Manassé. Ils comprenaient 52.700 recensés. |
| 35 Eis os filhos de Efraim, classificados por famílias: de Sutala, a família dos sutalaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Teen, a família dos teenitas. | 35 Et voici les fils d'Ephraïm, par clans: pour Shutélah, le clan Shutalhite; pour Béker, le clanBakrite; pour Tahân, le clan Tahanite. |
| 36 Eis os filhos de Sutala: de Herã, a família dos heranitas. | 36 Voici les fils de Shutélah: pour Erân, le clan Eranite. |
| 37 Essas são as famílias dos filhos de Efraim; seus recenseados foram trinta e dois mil e quinhentos. Esses são os filhos de José, classificados por famílias. | 37 Tels étaient les clans d'Ephraïm. Ils comprenaient 32.500 recensés. Tels étaient les fils deJoseph, par clans. |
| 38 Filhos de Benjamim, classificados por famílias: de Bela, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airam, a família dos airamitas; | 38 Les fils de Benjamin, par clans: pour Béla, le clan Baléite; pour Ashbel, le clan Ashbélite; pourAhiram, le clan Ahiramite; |
| 39 de Sufam, a família dos sufamitas; de Hufam, a família dos hufamitas. | 39 pour Shephupham, le clan Shephuphamite; pour Hupham, le clan Huphamite. |
| 40 Os filhos de Bela foram Arad e Naamã; de Arad, a família dos hereditas; de Naamã, a família dos naamanitas. | 40 Béla eut pour fils Ard et Naamân: pour Ard le clan Ardite; pour Naamân, le clan Naamite. |
| 41 Tais são os filhos de Benjamim, classificados por famílias; seus recenseados foram em número de quarenta e cinco mil e seiscentos. | 41 Tels étaient les fils de Benjamin, par clans. Ils comprenaient 45.600 recensés. |
| 42 Eis os filhos de Dã, classificados por famílias: de Suam, a família dos suamitas. Tais são as famílias de Dã, classificadas por famílias. | 42 Voici les fils de Dan, par clans: pour Shuham, le clan Shuhamite. Tels étaient les fils de Dan,par clans. |
| 43 Total das famílias dos suamitas: seus recenseados foram sessenta e quatro mil e quatrocentos. | 43 Tous les clans Shuhamites comprenaient 64.400 recensés. |
| 44 Filhos de Aser, classificados por famílias: de Jemna, a família dos jemnaítas; de Jessui, a família dos jessuítas; de Beria, a família dos briaítas; | 44 Les fils d'Asher, par clans: pour Yimna, le clan Yimnite; pour Yishvi, le clan Yishvite; pourBéria, le clan Bériite. |
| 45 de Héber, a família dos heberitas; de Melquiel, a família dos melquielitas. | 45 Pour les fils de Béria: pour Héber, le clan Hébrite; pour Malkiel, le clan Malkiélite. |
| 46 O nome da filha de Aser era Sara. | 46 La fille d'Asher se nommait Sarah. |
| 47 Tais são as famílias dos filhos de Aser; seus recenseados foram cinquenta e tres mil e quatrocentos. | 47 Tels étaient les clans des fils d'Asher. Ils comprenaient 53.400 recensés. |
| 48 Filhos de Neftali, classificados por famílias: de Jesiel, a família dos jesielitas; de Guni, a família dos gunitas; | 48 Les fils de Nephtali, par clans: pour Yahçéel, le clan Yahçéélite; pour Guni, le clan Gunite; |
| 49 de Jeser, a família dos jeseritas; de Selém, a família dos selemitas. | 49 pour Yéçer, le clan Yiçrite; pour Shillem, le clan Shillémite. |
| 50 Essas são as famílias de Neftali, classificadas por famílias; seus recenseados foram quarenta e cinco mil e quatrocentos. | 50 Tels étaient les clans de Nephtali, répartis par clans. Les fils de Nephtali comprenaient 45.400recensés. |
| 51 Eis o total dos israelitas recenseados: seiscentos e um mil setecentos e trinta. | 51 Les Israélites étaient donc 601.730 recensés. |
| 52 O Senhor disse a Moisés: | 52 Yahvé parla à Moïse et dit: |
| 53 “A terra será dividida entre estes, segundo o número de suas pessoas, para que eles a possuam como herança. | 53 "C'est à ceux-ci que le pays sera distribué en héritage, suivant le nombre des inscrits. |
| 54 Aos mais numerosos darás uma parte maior, e aos que forem menos, uma menor; cada um receberá uma parte proporcional ao número dos recenseados. | 54 A celui qui a un grand nombre, tu donneras un grand domaine, à celui qui a un petit nombre, unpetit domaine; à chacun son héritage, en proportion du nombre de ses recensés. |
| 55 Todavia, é a sorte que decidirá a divisão da terra. Eles receberão a sua parte segundo os nomes das tribos patriarcais. | 55 Toutefois, c'est le sort qui fera le partage du pays. Selon le nombre des noms dans les tribuspatriarcales, on recevra son héritage; |
| 56 A propriedade será dividida por sorte entre os grupos numerosos e os grupos menores. | 56 l'héritage de chaque tribu sera réparti par le sort en tenant compte du grand ou du petit nombre." |
| 57 Eis os levitas recenseados segundo suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Caat, a família dos caatitas; de Merari, a família dos meraritas. | 57 Voici, par clans, les Lévites recensés: pour Gershôn, le clan Gershonite; pour Qehat, le clanQehatite; pour Merari, le clan Merarite. |
| 58 Eis as famílias de Levi: a família dos lobnitas, a dos hebronitas, a dos moolitas, a dos musitas, a dos coritas. (Caat gerou Amram, | 58 Voici les clans Lévites: le clan Libnite, le clan Hébronite, le clan Mahlite, le clan Mushite, leclan Coréite. Qehat engendra Amram. |
| 59 cuja mulher se chamava Jocabed, filha de Levi, nascida no Egito. Ela deu a Amram: Aarão, Moisés e Maria, sua irmã. | 59 La femme d'Amram se nommait Yokébed, fille de Lévi, qui lui était née en Egypte. Elle donnaà Amram Aaron, Moïse et Miryam leur soeur. |
| 60 Aarão teve os filhos: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar. | 60 Aaron engendra Nadab et Abihu, Eléazar et Itamar. |
| 61 Nadab e Abiú morreram quando apresentaram diante do Senhor um fogo estranho.) | 61 Nadab et Abihu moururent lorsqu'ils portèrent devant Yahvé un feu irrégulier. |
| 62 Recenseados os levitas, todos os varões da idade de um mês para cima somaram vinte e três mil. Não foram contados no recenseamento dos israelitas, porque não se lhes havia destinado nenhum patrimônio no meio deles. | 62 Il y eut en tout 23.000 mâles recensés, d'un mois et au-dessus. Car ils n'avaient pas été recensésavec les Israélites, n'ayant pas reçu d'héritage au milieu d'eux. |
| 63 Tal é o recenseamento dos israelitas que fizeram Moisés e o sacerdote Eleazar nas planícies de Moab, às margens do Jordão, perto de Jericó. | 63 Tels furent les hommes que recensèrent Moïse et Eléazar le prêtre, qui firent ce recensement desIsraélites dans les Steppes de Moab, près du Jourdain vers Jéricho. |
| 64 Não se achou entre eles nenhum daqueles que tinham sido recenseados antes por Moisés e Aarão, no deserto do Sinai, | 64 Aucun d'eux n'était de ceux que Moïse et Aaron le prêtre avaient recensés, en dénombrant lesIsraélites dans le désert du Sinaï; |
| 65 porque o Senhor dissera deles: “Morrerão no deserto”. Não ficou nenhum deles, exceto Caleb, filho de Jefoné, e Josué, filho de Nun. | 65 car Yahvé le leur avait dit: ceux-ci mourraient dans le désert et il n'en resterait aucun, àl'exception de Caleb, fils de Yephunné, et de Josué, fils de Nûn. |