| 1 O Senhor disse a Moisés: “Dize aos israelitas o seguinte: | 1 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ. |
| 2 Quando uma mulher der à luz um menino, será impura durante sete dias, como nos dias de sua menstruação. | 2 ܡܠܠ ܥܡ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ. ܐܢܬܬܐ ܟܕ ܬܒܛܢ ܘܬܐܠܕ ܕܟܪܐ. ܬܗܘܐ ܛܡܐܐ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ. ܐܝܟ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܟܦܣܗ̇ ܬܗܘܐ ܛܡܐܐ. |
| 3 No oitavo dia, o menino será circuncidado. | 3 ܘܠܝܘܡܐ ܕܬܡܢܝܐ. ܢܓܙܪܘܢ ܒܣܪܐ ܕܥܘܪܠܘܬܗ. |
| 4 Ela ficará ainda trinta e três dias no sangue de sua purificação. Não tocará coisa alguma santa, e não irá ao santuário até que se acabem os dias de sua purificação. | 4 ܘܬܠܬܝܢ ܘܬܠܬܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܬܬܒ ܥܠ ܕܡܐ ܕܟܝܐ. ܘܒܟܠ ܩܘܕܫܐ ܠܐ ܬܬܩܪܒ. ܘܠܡܩܕܫܐ ܠܐ ܬܥܘܠ. ܥܕܡܐ ܕܢܡܠܘܢ ܝܘ̈ܡܝ ܕܟܝܘܬܗ. |
| 5 Se ela der à luz uma menina, será impura durante duas semanas, como nos dias de sua menstruação, e ficará sessenta e seis dias no sangue de sua purificação. | 5 ܘܐܢ ܢܩܒܬܐ ܬܐܠܕ. ܬܗܘܐ ܛܡܐܐ ܐܪ̈ܒܬܥܣܪ ܝܘܡ̈ܝܢ. ܐܝܟ ܟܦܣܗ̇. ܘܫܬܝܢ ܘܫܬܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܬܬܒ ܥܠ ܕܡܐ ܕܟܝܐ. |
| 6 Cumpridos esses dias, pelo filho ou pela filha, apresentará ao sacerdote, à entrada da tenda de reunião, um cordeiro de um ano em holocausto, e um pombinho ou uma rola em sacrifícios pelo pecado. | 6 ܘܡܐ ܕܡܠܘ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܕܟܝܘܬܗ̇ ܕܒܪܐ ܐܘ ܕܒܪܬܐ. ܬܝܬܐ ܐܡܪܐ ܒܪ ܫܢܬܐ ܠܝܩܕܐ ܫܠܡܐ ܘܫܘܦܢܝܢܐ. ܐܘ ܒܪ ܝܘܢܐ ܠܚܛܗܐ ܠܬܪܥܐ ܕܡܫܟܢܙܒܢܐ ܠܘܬ ܟܗܢܐ. |
| 7 O sacerdote os oferecerá ao Senhor, e fará a expiação por ela, que será purificada do fluxo de seu sangue. Tal é a lei relativa à mulher que dá à luz um menino ou uma menina. | 7 ܘܢܩܪܒܝܗ̇ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܢܚܣܐ ܥܠܝܗ̇ . ܘܬܬܕܟܐ ܡܢ ܡܒܘܥܐ ܕܕܡܗ̇. ܗܢܘ ܢܡܘܣܐ ܕܐܝܕܐ ܕܝܠܕܐ ܕܟܪܐ. ܐܘ ܢܩܒܬܐ. |
| 8 Se as suas posses não lhe permitirem trazer um cordeiro, tomará duas rolas ou dois pombinhos, uma para o holocausto e outro para o sacrifício pelo pecado. O sacerdote fará por ela a expiação, e será purificada”. | 8 ܘܐܢ ܠܐ ܡ̇ܛܐ ܒܐ̈ܝܕܝܗ̇ ܕܬܝܬܐ ܐܡܪܐ. ܬܣܒ ܬܪ̈ܝܢ ܫܘ̈ܦܢܝܢܝܢ ܐܘ ܬܪ̈ܝܢ ܒܢ̈ܝ ܝܘܢܐ. ܚܕ ܠܚܛܗܐ ܘܚܕ ܠܝܩܕܐ ܫܠܡܐ. ܘܢܚܣܐ ܥܠܝܗ ܟܗܢܐ ܘܬܬܕܟܐ. |