| 1 Então, com grande confiança, o justo se levantará em face dos que o perseguiram e zombaram dos seus males aqui embaixo. | 1 Allora il giusto si drizzerà con molta libertà innanzi a coloro che lo hanno oppresso e hanno vilipeso le sue pene. |
| 2 Diante de sua vista serão presos de grande temor e tomados de assombro ao vê-lo salvo contra sua expectativa; | 2 Vedendo saranno turbati da un timore orribile, e stupiranno per l’inaspettata salvezza. |
| 3 tocados de arrependimento, dirão entre si: e, gemendo na angústia de sua alma, dirão: | 3 Diranno dentro di sé, pensando diversamente e affannati nell’intimo gemeranno: |
| 4 “Ei-lo, aquele de quem outrora escarnecemos, e a quem loucamente cobrimos de insultos! Considerávamos sua vida como uma loucura, e sua morte como uma vergonha. | 4 «Questi è colui che un tempo abbiamo deriso e oltraggiato. Insensati! Giudicammo la sua vita una pazzia e la sua morte ignominiosa. |
| 5 Como, pois, é ele do número dos filhos de Deus, e como está seu lugar entre os santos? | 5 Come mai egli è annoverato tra i figli di Dio ed è toccata a lui la sorte tra i santi? |
| 6 Portanto, nós nos desgarramos para longe da verdade: a luz da justiça não brilhou para nós e o sol não se levantou sobre nós! | 6 Noi errammo lontani dalla via della verità, e il lume della giustizia non brillò per noi, e il sole non venne a sorgere! |
| 7 Nós nos manchamos nas sendas da iniquidade e da perdição, erramos pelos desertos sem caminhos e não conhecemos o caminho do Senhor! | 7 Ci siamo saziati delle vie inique e perdute e abbiamo percorso deserti senza piste, abbiamo ignorato il cammino del Signore. |
| 8 O que ganhamos com nosso orgulho, e que nos trouxe a riqueza unida à arrogância? | 8 Che cosa ci è giovato l’orgoglio, e che cosa ci hanno portato le ricchezze e il vanto? |
| 9 Tudo isso desapareceu como sombra, como notícia que passa; | 9 Tutto questo è passato come un’ombra e come un messaggio veloce! |
| 10 como navio que fende a água agitada, sem que se possa reencontrar o rasto de seu itinerário, nem a esteira de sua quilha nas ondas. | 10 Come nave che fende l’onda agitata e di cui, dopo il passaggio, non si può trovare traccia, né la scia della carena nei flutti. |
| 11 Como a ave que, atravessando o ar em seu voo, não deixa após si o traço de sua passagem, mas, ferindo o ar com suas penas, fende-o com a impetuosa força do bater de suas asas, atravessa-o e logo nem se nota indício de sua passagem; | 11 O come dell’uccello che vola per l’aria non si trova indizio di cammino; eppure l’aria leggera, percossa dal battito delle ali e divisa per forza d’impeto, è stata attraversata dalle ali agitate e dopo non si trova in essa indizio di passaggio. |
| 12 como quando uma flecha, que é lançada ao alvo, o ar que ela cortou volta imediatamente à sua posição de modo que não se pode distinguir sua trajetória, | 12 O come di una freccia scagliata al bersaglio: divisa l’aria, ritorna subito al suo stato, così che si ignora il passaggio di quella. |
| 13 assim, também nós, apenas nascidos, cessamos de ser, e não podemos mostrar traço algum de virtude: é no mal que nossa vida se consumiu!”. | 13 Ugualmente noi, appena nati, abbiamo cessato di essere, e non abbiamo potuto mostrare segni di virtù e ci siamo spenti invece, nella nostra malizia». |
| 14 Assim a esperança do ímpio é como a poeira levada pelo vento, e como uma leve espuma espalhada pela tempestade; ela se dissipa como o fumo ao vento, e passa como a lembrança do hóspede de um dia. | 14 Ora la speranza dell’empio è come pula portata dal vento, o come schiuma che si disperde nella procella; ed essa si dissipa come il fumo al vento, e si dilegua come la memoria dell’ospite di un sol giorno. |
| 15 Mas os justos viverão eternamente; sua recompensa está no Senhor, e o Altíssimo cuidará deles. | 15 I giusti, invece, vivono per sempre e la loro ricompensa è nel Signore, e la loro preoccupazione è presso l’Altissimo! |
| 16 Por isso, receberão a régia coroa de glória, e o diadema da beleza da mão do Senhor, porque os cobrirá com sua direita, e os protegerá com seu braço. | 16 Così essi ricevono un regno splendido e un diadema meraviglioso dalla mano del Signore, che li protegge con la destra e li difende con il braccio. |
| 17 Por armadura tomará seu zelo cioso, e armará as criaturas para se vingar de seus inimigos. | 17 Egli prenderà per armi il suo zelo e armerà il creato per la vendetta contro i nemici; |
| 18 Tomará por couraça a justiça, e por capacete a integridade no julgamento. | 18 si vestirà di giustizia come di corazza, e si cingerà del giudizio non ipocrita come di elmo; |
| 19 Ele se cobrirá com a santidade, como com um impenetrável escudo, | 19 come scudo imbraccerà una inattaccabile santità |
| 20 afiará o gume de sua ira para lhe servir de espada, e o mundo se reunirá a ele na luta contra os insensatos. | 20 e affilerà l’ira severa come spada. E l’universo combatterà al suo fianco conti i dementi: |
| 21 Os raios partirão como flechas bem dirigidas, e, como de um arco bem distendido, voarão das nuvens para o alvo; | 21 partiranno saette ben dirette, i lampi e dalle nubi, come da arco curvato a misura, voleranno nel segno, |
| 22 uma balista fará cair uma pesada saraiva de ira; a água do mar se levantará em turbilhão contra eles e os rios os arrastarão impetuosamente. | 22 dalla fionda delle nuvole saranno scagliate grandini piene di furore; e l’acqua del mare infierirà coi flutti contro di essi e i fiumi, gonfi, dilagheranno. |
| 23 O sopro do Todo-poderoso se insurgirá contra eles e os dispersará como um furacão; a iniquidade fará de toda a terra um deserto, e a malícia derribará os tronos dos poderosos! | 23 Li avvolgerà un soffio fortissimo e, qual turbine, li disperderà. Così l'iniquità desolerà tutta la terra, e il cattivo agire rovescierà i troni dei potenti! |