| 1 Assim como a neve é imprópria no estio. e as chuvas no tempo da ceifa, assim a glória está mal a um insensato. Como um pássaro que foge, como a andorinha que voa, assim a maldição proferida sem motivo fica sem efeito. | 1 ܐܝܟ ܬܠܓܐ ܒܩܝܛܐ ܘܐܝܟ ܡܛܪܐ ܒܚܨܕܐ ܗܟܢܐ ܠܐ ܝܐܐ ܐܝܩܪܐ ܠܣܟܠܐ |
| 2 ܐܝܟ ܨܦܪܐ ܘܚܝܘܬ ܟܢܦܐ ܕܦܪ̈ܚܢ ܒܐܐܪ ܗܟܢܐ ܠܘܛܬܐ ܣܪܝܩܬܐ ܦܗܝܐ |
| 3 O açoute é para o cavalo, o freio para o asno, e a vara para as costas dos insensatos. | 3 ܫܘܛܐ ܠܣܘܣܝܐ ܘܙܩܬܐ ܠܚܡܪܐ ܗܟܢܐ ܐܦ ܙܩܬܐ ܠܓܒܪܐ ܣܟܠܐ |
| 4 Não respondas ao louco segundo a sua loucura, para não seres semelhante a ele. | 4 ܠܐ ܬܬܠ ܦܬܓܡܐ ܠܣܟܠܐ ܐܝܟ ܣܟܠܘܬܗ ܕܠܐ ܐܦ ܐܢܬ ܬܬܕܡ̇ܐ ܠܗ |
| 5 Responde ao louco segundo a sua loucura, para que ele não imagine que é sábio. | 5 ܐܠܐ ܡܠܠ ܥܡ ܣܟܠܐ ܐܝܟ ܚܟܝܡܘܬܟ ܕܠܐ ܢܣܒܪ ܒܢܦܫܗ ܕܚܟܝܡ ܗܘ |
| 6 Corta os (seus) pés e bebe aflições aquele que envia mensagens por intermédio dum insensato. As pernas dum entrevado não têm força; da mesma forma, as sentenças na boca do insensato. | 6 ܡܢ ܬܚܝܬ ܪܓܠܗ ܫܬܐ ܥܘ̣ܠܐ ܡ̇ܢ ܕܡܫܕܪ ܡܠܬܐ ܒܝܕ ܣܟܠܐ |
| 7 ܐܢ ܬܬܠ ܗܠܟܬܐ ܠܚܓܝܪܐ ܬܩܒܠ ܡܠܬܐ ܡܢ ܦܘܡܗ ܕܣܟܠܐ |
| 8 Ligar uma pedra à funda, é como dar honra ao insensato. | 8 ܐܝܟ ܟܐܦܐ ܒܩܠܥܐ ܗܟܢܐ ܡ̇ܢ ܕܡܫܒܚ ܠܣܟܠܐ |
| 9 Como um galho de espinheiro na mão do embriagado, assim é uma sentença na boca dos insensatos. | 9 ܟܘܒ̈ܐ ܝܥܘ ܒܐܝܕܗ ܕܪܘܝܐ ܘܫܛܝܘܬܐ ܒܦܘܡܗ ܕܣܟܠܐ |
| 10 A sentença do juiz decide as causas; aquele que impõe silêncio a um insensato, apazigua as contendas. | 10 ܣܓܝ ܚܐܫ ܒܣܪܗ ܕܣܟܠܐ ܘܪܘܝܐ ܥܒܪ ܝܡܐ |
| 11 Como o cão que volta ao que vomitou, assim o insensato que recai na sua loucura. | 11 ܐܝܟ ܟܠܒܐ ܕܗܦܟ ܥܠ ܬܝܘܒܗ ܗܟܢܐ ܗܘ ܣܟܠܐ ܕܫܛܐ ܒܣܟܠܘܬܗ |
| 12 Tens visto um homem que se julga sábio? Há mais a esperar cio estulto do que dele. | 12 ܐܢ ܚܙܝܬ ܓܒܪܐ ܕܚܟܝܡ ܒܥܝܢ̈ܝ ܢܦܫܗ ܦܩܚ ܣܟܠܐ ܛܒ ܡܢܗ |
| 13 O preguiçoso diz: Está um leão no caminho, um leão nas estradas. | 13 ܐܡܪ ܚܒܢܢܐ ܡܐ ܕܡܫܬܕܪ ܐܪܝܐ ܒܐܘܪܚܐ ܘܐܪܝܐ ܒܝܬ ܫ̈ܘܩܐ |
| 14 Como a porta rola sobre a sua couceira, assim o preguiçoso no seu leito. | 14 ܐܝܟ ܬܪܥܐ ܕܡܬܟܪܟ ܥܠ ܨܝܪܬܗ ܗܟܢܐ ܚܒܢܢܐ ܡܬܗܦܟ ܒܥܪܣܗ |
| 15 O preguiçoso mete a mão no prato, e custa-lhe muito levá-la à boca. | 15 ܚܒܢܢܐ ܕܡܛܫܐ ܐ̈ܝܕܘܗܝ ܒܥܘܒܗ ܢܠܐܐ ܕܢܘܒܠ ܐܢܝ̈ܢ ܠܦܘܡܗ |
| 16 O preguiçoso julga-se mais sábio do que sete homens que dizem coisas acertadas. | 16 ܚܒܢܢܐ ܚܟܝܡ ܒܥܝܢ̈ܝ ܢܦܫܗ ܛܒ ܡܢ ܫܒܥܐ ܝܗ̈ܒܝ ܛܥܡܐ |
| 17 Assim como (corre perigo) aquele que toma um cão pelas orelhas, do mesmo modo o que, passando, se mete com impaciência numa bulha que é com outrém. | 17 ܕܡܠܛ ܒܕܝܢܐ ܕܠܐ ܕܝܠܗ ܐܝܟ ܗ̇ܘ ܗܘ ܕܐܚܝܕ ܒܐ̈ܕܢܘܗܝ ܕܟܠܒܐ |
| 18 Assim como é culpado o que (para se divertir) atira setas e dardos que matam (alguém), | 18 ܐܝܟ ܙܢܐ ܕܫܒܗܪ̈ܢܐ ܡܫܕܝܢ ܡ̈ܠܐ ܐܝܟ ܓܐܪ̈ܐ ܫܢܝ̈ܢܐ ܕܡܘܬܐ |
| 19 assim o é aquele homem que, usando de fraude, prejudica o seu amigo, e, depois (de ter sião apanhado), diz: Eu fazia isto por brincadeira. | 19 ܗܟܢܐ ܗܘ ܓܒܪܐ ܕܢܟܠ ܠܚܒܪܗ ܘܡܐ ܕܐܣܬܟܠܘܗܝ ܐܡܪ ܡܓܚܟ ܓܚܟܬ |
| 20 Quando não houver mais lenha, apagar-se-á o fogo; assim, desterrado que seja o mexeriqueiro, apaziguar-se-ão as contendas. | 20 ܡܐ ܕܠܝܬ ܩܝܣ̈ܐ ܕܥܟܐ ܢܘܪܐ ܘܐܬܪ ܕܠܝܬ ܫܓܘܫܐ ܫܠܝܐ ܡܨܘܬܐ |
| 21 Assim como o carvão produz um braseiro, e a lenha o fogo, assim o homem iracundo excita disputas. | 21 ܛܪܛܩܠ ܠܓܘܡܪ̈ܐ ܘܩܝܣ̈ܐ ܠܢܘܪܐ ܘܓܒܪܐ ܛܪܟܢܐ ܡܓܪܓ ܗܪܬܐ |
| 22 As palavras do mexeriqueiro são como iguarias apetitosas, que penetram até ao íntimo das entranhas. | 22 ܡ̈ܠܘܗܝ ܕܛܪܟܢܐ ܫ̈ܓܫܢ ܘܢܚ̈ܬܢ ܠܬܘ̈ܘܢܐ ܕܠܒܐ |
| 23 Escórias de prata aplicadas a um vaso de barro, tais são os lábios enganosamente suaves juntos a um coração péssimo. | 23 ܐܝܟ ܣܐܡܐ ܡܣܠܝܐ ܕܩܪܝܡ ܥܠ ܚܨܦܐ ܗܟܢܐ ܣ̈ܦܘܬܐ ܕܝܩ̈ܕܢ ܘܠܒܐ ܒܝܫܐ |
| 24 Pelos seus lábios, se esconde (dissimulando) o homem que odeia, mas no coração está maquinando enganos. | 24 ܡܢ ܣ̈ܦܘܬܗ ܡܬܝܕܥ ܣܢܐܐ ܘܒܓܘܗ ܟܡܝܢ ܟܡܐܢܐ |
| 25 Quando ele te falar num tom amável não te fies nele, porque tem sete abominações no seu coração. | 25 ܘܐܢ ܡܡܟ ܩܠܗ ܠܐ ܬܗܝܡܢܝܘܗܝ ܡܛܠ ܕܫܒܥ ܒܝܫ̈ܢ ܐܝܬ ܒܓܘܗ |
| 26 Aquele que oculta o seu ódio debaixo duma aparência fingida, verá a sua malícia descoberta na assembleia pública. | 26 ܕܡܟܣܐ ܣܢܐܬܐ ܒܠܒܗ ܬܬܓܠܐ ܒܝܫܬܗ ܒܟܢܘܫܬܐ |
| 27 Quem abre a cova cairá nela; e a pedra cairá sobre aquele que a rolou. | 27 ܕܚܦܪ ܓܘܡܨܐ ܢܦܠ ܒܗ ܘܕܡܥܓܠ ܟܐܦܐ ܥܠܘܗܝ ܬܗܦܘܟ |
| 28 A língua enganadora causa muitos males, e a boca aduladora é causa de ruína. | 28 ܠܫܢܐ ܕܓܠܐ ܣܢܐ ܩܘܫܬܐ ܘܦܘܡܐ ܛܪܟܢܐ ܥܒܕ ܫܓܘܫܝܐ |