SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 21


font
Biblia MariaBIBBIA CEI 1974
1 O coração do rei está na mão do Senhor como a água corrente; ele o inclinará para qualquer parte que quiser.1 Il cuore del re è un canale d'acqua in mano al Signore:
lo dirige dovunque egli vuole.
2 Todo o caminho do homem lhe parece, a ele próprio. direito; o Senhor porém pesa os corações.2 Agli occhi dell'uomo tutte le sue vie sono rette,
ma chi pesa i cuori è il Signore.
3 Fazer misericórdia e justiça é mais agradável ao Senhor do que o.s sacrifícios (materiais).3 Praticare la giustizia e l'equità
per il Signore vale più di un sacrificio.
4 A soberba do coração torna altivos os olhos; o luzeiro dos impios é o pecado.4 Occhi alteri e cuore superbo,
lucerna degli empi, è il peccato.
5 Os pensamentos do homem diligente produzem sempre abundância; todo o precipitado, porém, está sempre na pobreza.5 I piani dell'uomo diligente si risolvono in profitto,
ma chi è precipitoso va verso l'indigenza.
6 Juntar tesouros cora uma língua de mentira é desatinada vaidade e laço de morte. As rapinas dos ímpios levá-los-ão à sua ruína, porque não quiseram praticar a justiça.6 Accumular tesori a forza di menzogne
è vanità effimera di chi cerca la morte.
7 La violenza degli empi li travolge,
perché rifiutano di praticare la giustizia.
8 O caminho do perverso é um caminho desviado, mas, quando o homem é puro, são rectas as suas obras.8 La via dell'uomo criminale è tortuosa,
ma l'innocente è retto nel suo agire.
9 Melhor é estar assentado a um canto do terraço, do que habitar com uma mulher litigiosa.9 È meglio abitare su un angolo del tetto
che avere una moglie litigiosa e casa in comune.
10 A alma do Impio deseja o mal; não se compadecerá do seu próximo.10 L'anima del malvagio desidera far il male
e ai suoi occhi il prossimo non trova pietà.
11 Com o castigo do corrupto ficará mais sábio o inexperiente; se se adverte o homem sábio, adquirirá mais ciência.11 Quando il beffardo vien punito, l'inesperto diventa saggio
e quando il saggio viene istruito, accresce il sapere.
12 O Justo reflecte maduramente sobre a casa do ímpio, e precipita os maus na desventura.12 Il Giusto osserva la casa dell'empio
e precipita gli empi nella sventura.
13 Aquele que fecha os ouvidos ao clamor do pobre, esse mesmo também clamará e não será ouvido.13 Chi chiude l'orecchio al grido del povero
invocherà a sua volta e non otterrà risposta.
14 Um presente secreto extingue as iras; e a dádiva oferecida às ocultas, aplaca a maior indignação.14 Un regalo fatto in segreto calma la collera,
un dono di sotto mano placa il furore violento.
15 O justo encontra a sua alegria na prática da justiça; porém os que cometem a iniquidade, estão em (continuo) susto.15 È una gioia per il giusto che sia fatta giustizia,
mentre è un terrore per i malfattori.
16 O homem que se extraviar do caminho da sabedoria terá por morada a assembleia dos mortos.16 L'uomo che si scosta dalla via della saggezza,
riposerà nell'assemblea delle ombre dei morti.
17 Aquele que ama a alegria (na intemperança), parará na indigência; o que ama o vinho e os perfumes, não enriquecerá.17 Diventerà indigente chi ama i piaceri
e chi ama vino e profumi non arricchirà.
18 O ímpio é entregue (à expiação) em lugar do justo, e o iníquo em lugar dos rectos.18 Il malvagio serve da riscatto per il giusto
e il perfido per gli uomini retti.
19 Melhor é habitar numa terra deserta, do que com uma mulher litigiosa e colérica.19 Meglio abitare in un deserto
che con una moglie litigiosa e irritabile.
20 Na casa do justo há tesouro precioso e azeite (aromatizado); porém um insensato dissipará tudo.20 Tesori preziosi e profumi sono nella dimora del saggio,
ma lo stolto dilapida tutto.
21 Aquele que exerce a justiça e a misericórdia, achará vida, justiça e glória. O sábio tornou-se senhor da cidade dos valentes, e destruiu a fortaleza em que ela confiava.21 Chi segue la giustizia e la misericordia
troverà vita e gloria.
22 Il saggio assale una città di guerrieri
e abbatte la fortezza in cui essa confidava.
23 Aquele que guarda a sua boca e a sua língua, preserva a sua alma de angústias.23 Chi custodisce la bocca e la lingua
preserva se stesso dai dispiaceri.
24 O soberbo e presumido é chamado petulante, porque procede com excesso de insolência.24 Il superbo arrogante si chiama beffardo,
egli agisce nell'eccesso dell'insolenza.
25 Os desejos matam o preguiçoso, porque as suas mãos não querem fazer nada;25 I desideri del pigro lo portano alla morte,
perché le sue mani rifiutano di lavorare.
26 passa todo o dia a desejar com ardor, mas o que é justo dá (aos outros) largamente. O sacrifício dos ímpios é abominável, sobretudo quando o oferecem com má intenção.26 Tutta la vita l'empio indulge alla cupidigia,
mentre il giusto dona senza risparmiare.
27 Il sacrificio degli empi è un abominio,
tanto più se offerto con cattiva intenzione.
28 A testemunha mentirosa perecerá; o homem que escuta, falará com constância.28 Il falso testimone perirà,
ma l'uomo che ascolta potrà parlare sempre.
29 O ímpio mostra no seu rosto uma segurança desavergonhada; porém o que é recto corrige o seu caminho.29 L'empio assume un'aria sfrontata,
l'uomo retto controlla la propria condotta.
30 Não há sabedoria, não há prudência. Deus. não há conselho (que prevaleça) contra o Senhor.30 Non c'è sapienza, non c'è prudenza,
non c'è consiglio di fronte al Signore.
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha; mas o Senhor é quem dá a vitória.31 Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia,
ma al Signore appartiene la vittoria.