| 1 O que quer separar-se do seu amigo busca ocasiões (para isso); será coberto de opróbrio em todo o tempo. O insensato não gosta das palavras de prudência, mas sòmente de manifestar os seus pensamentos. | 1 He that hath a mind to depart from a friend seeketh occasions: he shall ever be subject to reproach. |
| 2 A fool receiveth not the words of prudence: unless thou say those things which are in his heart. |
| 3 O ímpio, depois de ter caído no abismo dos pecados, tudo despreza; porém a ignomínia e o opróbrio o vão seguindo. | 3 The wicked man when he is come into the depth of sine, contemneth: but ignominy and reproach follow him. |
| 4 As palavras que saem da boca do homem são como uma água profunda; a fonte da sabedoria é como a corrente que trasborda. Não é bom ter considerações com a pessoa do ímpio, para prejudicar o justo julgamento. | 4 Words from the mouth of a men are as deep water: and the fountain of wisdom as an overflowing stream. |
| 5 It is not good to accept the person of the wicked, to decline from the truth of judgment. |
| 6 Os lábios do insensato metem-se em disputas, e a sua boca provoca contendas. | 6 The lips of a fool intermeddle with strife: and his mouth provoketh quarrels. |
| 7 A boca do insensato é a sua ruína, os seus lábios são um laço para a sua alma. | 7 The mouth of a fool is his destruction: and his lips are the ruin of his soul. |
| 8 As palavras do intriguista são como iguarias apetitosas, que penetram até ao íntimo das entranhas. | 8 The words of the double tongued are as if they were harmless: and they reach even to the inner parts of the bowels. Fear casteth down the slothful: and the souls of the effeminate shall be hungry. |
| 9 O negligente no seu trabalho é irmão do dissipador. | 9 He that is loose and slack in his work, is the brother of him that wasteth his own works. |
| 10 O nome do Senhor é uma torre fortíssima; aí se acolhe o justo e encontra um refúgio seguro. | 10 The name of the Lord is a strong tower: the just runneth to it, and shall be exalted. |
| 11 A riqueza do rico é a sua cidade forte: na sua imaginação é uma alta muralha. | 11 The substance of the rich man is the city of his strength, and as a strong wall compassing him about. |
| 12 O coração do homem exalta-se antes da sua queda, mas a humildade precede a glória. | 12 Before destruction, the heart of a man is exalted: and before he be glorified, it is humbled. |
| 13 Aquele que responde antes de ouvir, mostra ser um insensato e digno de confusão. | 13 He that answereth before he heareth sheweth himself to be a fool, and worthy of confusion. |
| 14 O espirito do homem sustenta-o nos seus sofrimentos; mas quem poderá levantar um espírito abatido? | 14 The spirit of a man upholdeth his infirmity: but a spirit that is easily angered, who can bear? |
| 15 O coração prudente possuirá a ciência; e o ouvido dos sábios busca a doutrina. | 15 A wise heart shall acquire knowledge: and the ear of the wise seeketh instruction. |
| 16 Os presentes que um homem dá, abrem-lhe um dilatado caminho,e dão-lhe lugar diante dos grandes. | 16 A man's gift enlargeth his may, and maketh him room before princes. |
| 17 Parece ter razão o que expõe primeiro a sua causa; vem depois a parte adversa, e então se examina a fundo a questão. | 17 The just is first accuser of himself: his friend cometh, and shall search him. |
| 18 A sorte apazígua as contendas, e decide entre os próprios poderosos. | 18 The lot suppresseth contentions, and determineth even between the mighty. |
| 19 O irmão, que é ajudado por seu irmão, é como uma cidade forte, e as suas decisões são como os ferrolhos das cidades. | 19 A brother that is helped by his brother, is like a strong city: and judgments are like the bars of cities. |
| 20 Do fruto da boca do homem se encherá o seu ventre, e o produto dos seus lábios o saciará. | 20 Of the fruit of a man's mouth shall his belly be satisfied: and the offspring of his lips shall fill him. |
| 21 A morte e a vida estão em poder da língua; conforme o uso que dela fizeres assim comerás dos seus frutos. | 21 Death and life are in the power of the tongue: they that love it, shall eat the fruits thereof. |
| 22 Aquele que achou a uma mulher boa achou um tesouro, recebeu do Senhor um grande favor. | 22 He that hath found a good wife, hath found a good thing, and shall receive a pleasure from the Lord. He that driveth away a good wife, driveth away a good thing: but he that keepeth an adulteress, is foolish and wicked. |
| 23 O pobre fala suplicando, e o rico responde com aspereza. | 23 The poor will speak with supplications, and the rich will speak roughly. |
| 24 Há amigos (que servem) só para fazer companhia, mas também os há mais dedicados que um irmão. | 24 A man amiable in society, shall be more friendly than a brother. |