| 1 A resposta branda aquieta a ira; a palavra dura excita o furor. A língua dos sábios torna amável a ciência; da boca dos insensatos derrama-se a loucura. | 1 A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger. |
| 2 The tongue of the wise dispenses knowledge, but the mouths of fools pour out folly. |
| 3 Em todo o lugar estão os olhos do Senhor, contemplando os bons e os maus. | 3 The eyes of the LORD are in every place, keeping watch on the evil and the good. |
| 4 A palavra mansa é uma árvore de vida; a língua áspera despedaça o coração. | 4 A gentle tongue is a tree of life, but perverseness in it breaks the spirit. |
| 5 O insensato despreza a correcção de seu pai; o que faz caso das repreensões tornar-se-á mais avisado. | 5 A fool despises his father's instruction, but he who heeds admonition is prudent. |
| 6 Na casa do justo há grande abundância; nos ganhos do ímpio há turbação. Os lábios dos sábios difundirão a ciência; não assim o coração dos insensatos. | 6 In the house of the righteous there is much treasure, but trouble befalls the income of the wicked. |
| 7 The lips of the wise spread knowledge; not so the minds of fools. |
| 8 As vítimas dos ímpios são abomináveis ao Senhor; porém agrada-lhe a oração dos justos. | 8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD, but the prayer of the upright is his delight. |
| 9 O caminho do ímpio é abominação para o Senhor; o que segue a justiça é amado por ele. | 9 The way of the wicked is an abomination to the LORD, but he loves him who pursues righteousness. |
| 10 Severo é o castigo para o transviado; aquele que odeia as repreensões, morrerá, | 10 There is severe discipline for him who forsakes the way; he who hates reproof will die. |
| 11 As profundezas, o abismo, estão patentes diante do Senhor; quanto mais o estarão os corações dos filhos dos homens! | 11 Sheol and Abaddon lie open before the LORD, how much more the hearts of men! |
| 12 O mofador não ama quem o repreende, não vai para junto dos sábios. | 12 A scoffer does not like to be reproved; he will not go to the wise. |
| 13 O coração contente alegra o semblante; a tristeza da alma abate o espírito. | 13 A glad heart makes a cheerful countenance, but by sorrow of heart the spirit is broken. |
| 14 O coração do sábio busca a instrução; a boca dos insensatos apascenta-se de loucura. | 14 The mind of him who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly. |
| 15 Todos os dias do pobre são tristes; (mas) a alma tranquila é como um perene festim. | 15 All the days of the afflicted are evil, but a cheerful heart has a continual feast. |
| 16 Mais vale o pouco, com o temor do Senhor, que um grande tesouro com inquietação. | 16 Better is a little with the fear of the LORD than great treasure and trouble with it. |
| 17 Mais vale comer legumes com amizade, do que um gordo novilho com ódio. | 17 Better is a dinner of herbs where love is than a fatted ox and hatred with it. |
| 18 O homem iracundo provoca rixas; o que é paciente acalma as disputas. | 18 A hot-tempered man stirs up strife, but he who is slow to anger quiets contention. |
| 19 O caminho dos preguiçosos é como uma sebe de espinhos; o caminho dos justos é aplanado. | 19 The way of a sluggard is overgrown with thorns, but the path of the upright is a level highway. |
| 20 O filho sábio alegra seu pai; o insensato envergonha sua mãe. | 20 A wise son makes a glad father, but a foolish man despises his mother. |
| 21 A loucura é gosto para o insensato; porém o varão prudente segue caminho direito. | 21 Folly is a joy to him who has no sense, but a man of understanding walks aright. |
| 22 Os projectos malogram-se onde não há conselho, mas onde há muitos conselheiros (bons) realizam-se com êxito. | 22 Without counsel plans go wrong, but with many advisers they succeed. |
| 23 Cada um compraz-se em saber dar uma (boa) resposta. E quanto bem faz uma palavra oportuna! | 23 To make an apt answer is a joy to a man, and a word in season, how good it is! |
| 24 Pela vereda da vida chega ao alto o homem inteligente, desviando-se assim da habitação dos mortos. O Senhor demolirá a casa dos soberbos, e firmará os limites da viúva. | 24 The wise man's path leads upward to life, that he may avoid Sheol beneath. |
| 25 The LORD tears down the house of the proud, but maintains the widow's boundaries. |
| 26 As intenções más são a abominação do Senhor; a palavra pura ser-lhe-á multo agradável. Aquele que vai atrás da avareza perturba a sua casa; o que porém aborrece os subornos viverá (feliz). | 26 The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD, the words of the pure are pleasing to him. |
| 27 He who is greedy for unjust gain makes trouble for his household, but he who hates bribes will live. |
| 28 A alma do justo medita o que deve responder, porém a boca dos ímpios despeja maldades. | 28 The mind of the righteous ponders how to answer, but the mouth of the wicked pours out evil things. |
| 29 O Senhor está longe dos ímpios, mas atende às orações dos justos. | 29 The LORD is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous. |
| 30 A luz dos olhos é a alegria do coração; uma boa notícia conforma os ossos. | 30 The light of the eyes rejoices the heart, and good news refreshes the bones. |
| 31 O ouvido que escuta as repreensões salutares, terá o seu posto entre os sábios. | 31 He whose ear heeds wholesome admonition will abide among the wise. |
| 32 Aquele que rejeita a correcção despreza a sua alma; o que se submete às repreensões adquire a sabedoria. | 32 He who ignores instruction despises himself, but he who heeds admonition gains understanding. |
| 33 O temor do Senhor é a escola da sabedoria, e a humildade precede a glória. | 33 The fear of the LORD is instruction in wisdom, and humility goes before honor. |