Livro dos Salmos 82
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Maria | VULGATA |
|---|---|
| 1 Cântico. Salmo de Asaf | 1 Canticum Psalmi Asaph. |
| 2 Senhor, não fiqueis silencioso, não permaneçais surdo, nem insensível, ó Deus. | 2 Deus, quis similis erit tibi ? ne taceas, neque compescaris, Deus : |
| 3 Porque eis que se tumultuam vossos inimigos, levantam a cabeça aqueles que vos odeiam. | 3 quoniam ecce inimici tui sonuerunt, et qui oderunt te extulerunt caput. |
| 4 Urdem tramas para o vosso povo, conspiram contra vossos protegidos. | 4 Super populum tuum malignaverunt consilium, et cogitaverunt adversus sanctos tuos. |
| 5 “Vinde – dizem eles –, exterminemo-lo dentre os povos, desapareça a própria lembrança do nome de Israel.” | 5 Dixerunt : Venite, et disperdamus eos de gente, et non memoretur nomen Israël ultra. |
| 6 Com efeito, eles conspiram de comum acordo e contra vós fazem coalizão: | 6 Quoniam cogitaverunt unanimiter ; simul adversum te testamentum disposuerunt : |
| 7 os nômades de Edom e os ismaelitas, Moab e os agarenos, | 7 tabernacula Idumæorum et Ismahelitæ, Moab et Agareni, |
| 8 Gebal, Amon e Amalec, a Filisteia com as gentes de Tiro. | 8 Gebal, et Ammon, et Amalec ; alienigenæ cum habitantibus Tyrum. |
| 9 Também os assírios a eles se uniram, e aos filhos de Lot ofereceram a sua força. | 9 Etenim Assur venit cum illis : facti sunt in adjutorium filiis Lot. |
| 10 Tratai-os como Madiã e Sísara, e Jabin junto à torrente de Cison! | 10 Fac illis sicut Madian et Sisaræ, sicut Jabin in torrente Cisson. |
| 11 Eles pereceram todos em Endor e serviram de adubo para a terra. | 11 Disperierunt in Endor ; facti sunt ut stercus terræ. |
| 12 Tratai seus chefes como Oreb e Zeb; como Zebá e Sálmana, seus príncipes, | 12 Pone principes eorum sicut Oreb, et Zeb, et Zebee, et Salmana : omnes principes eorum, |
| 13 que disseram: “Tomemos posse das terras onde Deus reside”. | 13 qui dixerunt : Hæreditate possideamus sanctuarium Dei. |
| 14 Ó meu Deus, fazei deles como folhas que o turbilhão revolve, como a palha carregada pelo vento, | 14 Deus meus, pone illos ut rotam, et sicut stipulam ante faciem venti. |
| 15 Como o fogo que devora a mata, como a labareda que incendeia os montes; | 15 Sicut ignis qui comburit silvam, et sicut flamma comburens montes, |
| 16 Persegui-os com a vossa tempestade, apavorai-os com o vosso furacão. | 16 ita persequeris illos in tempestate tua, et in ira tua turbabis eos. |
| 17 Cobri-lhes a face da ignomínia, para que, vencidos, busquem, Senhor, o vosso nome. | 17 Imple facies eorum ignominia, et quærent nomen tuum, Domine. |
| 18 Enchei-os de vergonha e de humilhação eternas, que eles pereçam confundidos. | 18 Erubescant, et conturbentur in sæculum sæculi, et confundantur, et pereant. |
| 19 E que reconheçam que só vós, cujo nome é Senhor, sois o Altíssimo sobre toda a terra. | 19 Et cognoscant quia nomen tibi Dominus : tu solus Altissimus in omni terra. |