Livro dos Salmos 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Maria | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 Por que tumultuam as nações? Por que tramam os povos vãs conspirações? | 1 Was soll das Toben der Völkerund das eitle Sinnen der Völkerschaften? (Apg 4,25) |
| 2 Erguem-se, juntos, os reis da terra, e os príncipes se unem para conspirar contra o Senhor e contra seu Cristo. | 2 Die Könige der Erde rotten sich zusammen,und die Fürsten halten Rat miteinandergegen den HERRN und den von ihm Gesalbten: |
| 3 “Quebremos seu jugo – disseram eles – e sacudamos para longe de nós as suas cadeias!” | 3 »Laßt uns zerreißen ihre Bandeund von uns werfen ihre Fesseln!« |
| 4 Aquele, porém, que mora nos céus, se ri, o Senhor os reduz ao ridículo. | 4 Der im Himmel thront, der lacht,der Allherr spottet ihrer. |
| 5 Dirigindo-se a eles em cólera, ele os aterra com o seu furor: | 5 Dann aber wird er zu ihnen reden in seinem Zornund sie schrecken in seinem Ingrimm: |
| 6 “Sou eu – diz – quem me sagrei um rei em Sião, minha montanha santa”. | 6 »Habe ich doch meinen König eingesetztauf dem Zion, meinem heiligen Berge!« – |
| 7 Vou publicar o decreto do Senhor. Disse-me o Senhor: “Tu és meu filho, eu hoje te gerei. | 7 Laßt mich kundtun den Ratschluß des HERRN!Er hat zu mir gesagt: »Mein Sohn bist du;ich selbst habe heute dich gezeugt (Apg 13,33; Hebr 1,5; 5,5). |
| 8 Pede-me; te darei por herança todas as nações; tu possuirás os confins do mundo. | 8 Fordre von mir, so gebe ich dir die Völker zum Erbeund dir zum Besitz die Enden der Erde. |
| 9 Tu as governarás com cetro de ferro, tu as pulverizarás como um vaso de argila”. | 9 Du sollst sie mit eiserner Keule zerschmettern,wie Töpfergeschirr sie zerschlagen!« – |
| 10 Agora, ó reis, compreendei isso; instruí-vos, ó juízes da terra. | 10 So nehmt denn Klugheit an, ihr Könige,laßt euch warnen, ihr Richter (= Herrscher) der Erde! |
| 11 Servi ao Senhor com respeito e exultai em sua presença; prestai-lhe homenagem com tremor, para que não se irrite e não pereçais quando, em breve, se acender sua cólera. Felizes, entretanto, todos os que nele confiam. | 11 Dienet dem HERRN mit Furchtund jubelt ihm zu mit Zittern! |
| 12 Küsset den Sohn, auf daß er nicht zürneund ihr zugrunde geht auf eurem Wege!denn leicht entbrennt sein Zorn.Wohl allen, die bei ihm sich bergen (= Zuflucht suchen)! |