| 1 Todas as tribos de Israel vieram ter com Davi em Hebron e disseram-lhe: “Vê: não somos nós teus ossos e tua carne. | 1 Vennero poi da David in Ebron tutte le tribù d'Israele e dissero: «Noi siamo tue ossa e tua carne; |
| 2 Já antes, quando Saul era nosso rei, eras tu que dirigias os negócios de Israel. O Senhor te disse: ‘Es tu que apascentarás o meu povo e serás o chefe de Israel’.” | 2 anche per l'addietro, quando Saul era re sopra di noi, eri tu che conducevi e riconducevi Israele; e il Signore t'ha detto: Tu pascerai il mio popolo d'Israele, tu sarai condottiero d'Israele ». |
| 3 Vieram, pois, todos os anciãos de Israel ter com o rei em Hebron. Davi fez com eles um tratado diante do Senhor e eles ungiram-no rei de Israel. | 3 Essendo adunque andati gli anziani d'Israele dal re in Ebron, il re David fece alleanza con essi in Ebron, davanti al Signore, ed essi unsero David in re sopra Israele. |
| 4 Davi tinha trinta anos quando começou a reinar e seu reinado durou quarenta anos: | 4 David aveva trent'anni quando cominciò a regnare; e regnò quarant'anni: |
| 5 sete anos e meio sobre Judá, em Hebron, e depois trinta e três anos em Jerusalém, sobre todo o Israel e Judá. | 5 in Ebron, sopra Giuda, sette anni e sei mesi; in Gerusalemme, sopra tutto Israele e Giuda, trentatrè anni. |
| 6 Davi partiu com seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que ocupavam a terra. Estes disseram a Davi: “Tu não entrarás aqui! Cegos e coxos te repelirão!”. Significando que jamais Davi entraria lá. | 6 Il re andò con tutta la gente ch'era con lui, in Gerusalemme, contro i Gebusei, che abitavano nel paese. Ma essi dissero a David: « Non c'entrerai, se non levi i ciechi e gli zoppi che dicono: David non c'entrerà ». |
| 7 Mas Davi apoderou-se da fortaleza de Sião, que é a Cidade de Davi. | 7 Ma David prese la cittadella di Sion, che è la città di David, |
| 8 Naquele dia, Davi dissera: “Quem quiser abater os jebuseus, siga o canal para atingir esses cegos e coxos, inimigos de Davi”. Daí vem o ditado: “Nem cegos nem coxos entrarão na casa”.* | 8 perchè egli aveva in quel giorno proposto un premio a chi avesse percosso i Gebusei, avesse toccato le scanalature dei tetti, e ne avesse levati i ciechi e gli zoppi, che odiavano l'anima di David. Per questo si dice in proverbio: « Il cieco e lo zoppo non entreran nel tempio ». |
| 9 Davi estabeleceu-se na fortaleza e chamou-a Cidade de Davi. Cercou-a de muralhas desde Milo e construiu no interior.* | 9 Poi David si stabilì nella fortezza, e la chiamò Città di David, e vi fece delle costruzioni all'intorno, a partir da Mello, e al di dentro. |
| 10 Davi ia-se fortificando e o Senhor Deus dos exércitos estava com ele. | 10 E andava sempre avanzando e crescendo, e il Signore degli eserciti era con lui. |
| 11 O rei de Tiro, Hiram, mandou-lhe mensageiros, com madeira de cedro, carpinteiros e pedreiros, para construir-lhe um palácio. | 11 Anche Hiram re di Tiro mandò ambasciatori a David, e legni di cedro, legnaioli, lavoratori di pietre per i muri, ed essi edificarono una casa a David. |
| 12 Davi reconheceu que o Senhor firmava o seu trono em Israel e exaltava a sua realeza por causa de seu povo. | 12 E David conobbe che il Signore l'aveva confermato re sopra Israele e che aveva innalzato il regno di lui sopra il suo popolo Israele. |
| 13 Davi tomou mais concubinas e mulheres em Jerusalém, depois que deixou Hebron e teve delas filhos e filhas. | 13 David poi prese anche delle concubine e delle mogli di Gerusalemme, dopo ch'era venuto da Ebron, e gli nacquero altri figli e figlie. |
| 14 Eis os nomes dos filhos que teve em Jerusalém: | 14 Ecco i nomi di quelli che gli nacquero in Gerusalemme: Samua, Sobab, Natan, Salomone, |
| 15 Samua, Sobab, Natã, Salomão, Jebaar, Elisua, Nafeg, | 15 Iebahar, Elisua, Nefeg, |
| 16 Jáfia, Elisama, Eliada e Elifalet. | 16 Iafia, Elisama, Elioda ed Elifalet. |
| 17 Quando os filisteus souberam que Davi fora ungido como rei de Israel, puseram-se todos em campanha para apoderar-se dele. Informado disso, Davi desceu à fortaleza. | 17 Avendo i Filistei inteso che David era stato unto in re sopra Israele, salirono tutti per cercare David. Ma David, avendo ciò udito, discese nella fortezza. |
| 18 Os filisteus, desde que chegaram, espalharam-se pelo vale dos Gigantes. | 18 I Filistei vennero e si stesero nella valle dei Rafaim. |
| 19 Davi consultou o Senhor, dizendo: “Devo subir ao encontro dos filisteus? Tu os entregarás nas minhas mãos?”. “Vai – respondeu o Senhor –, eu os entregarei certamente nas tuas mãos.” | 19 Allora David consultò il Signore, dicendo: « Devo salire contro i Filistei? Li darai tu nelle mie mani? » Il Signore rispose a David: « Sali, perchè io darò e metterò nelle tue mani i Filistei ». |
| 20 Veio Davi a Baal-Farasim, onde os derrotou. “O Senhor – disse ele – rompeu os meus inimigos diante de mim, como as águas rompem os diques.” Por isso, chamou àquele lugar Baal-Farasim.* | 20 David allora andò a Baal Farasim ed ivi li percosse, e disse: « Il Signore ha disperso i miei nemici davanti a me, come si disperdono le acque ». Per questo quel luogo fu detto Baal Farasim. |
| 21 Os filisteus abandonaram ali seus ídolos; Davi e seus homens os levaram. | 21 I Filistei vi lasciarono i loro idoli, che David e la sua gente portaron via. |
| 22 Os filisteus voltaram ao ataque, espalhando-se pelo vale dos Gigantes. | 22 I Filistei tornarono un'altra volta e si schierarono nella Valle dei Rafaim. |
| 23 Davi consultou o Senhor, que lhe respondeu: “Não vás ao seu encontro, mas dá a volta por detrás deles e os atingirás do lado das amoreiras. | 23 David consultò il Signore: « Devo salire contro i Filistei? Li darai nelle mie mani? » Il Signore rispose: « Non salire di fronte ad essi; ma gira loro dietro e va ad attaccarli dal lato dei peri. |
| 24 Quando ouvires um rumor de passos, então apressa-te e ataca, porque o Senhor irá adiante de ti para esmagar o exército dos filisteus”. | 24 Quando sentirai il rumore di uno che sembra cammini sopra le cime dei peri, allora comincerai la battaglia, perchè allora il Signore uscirà davanti a te per percuotere il campo dei Filistei». |
| 25 Davi fez como lhe ordenara o Senhor e feriu os filisteus desde Gabaá até Gazer. | 25 David, avendo fatto come il Signore gli aveva comandato, percosse i Filistei da Gabaa fino a Gezer. |