1 Je demande avant toute autre chose qu’on fasse des prières, des demandes, des supplications et des actions de grâces sans distinction de personnes, | 1 First of all, then, I ask that supplications, prayers, petitions, and thanksgivings be offered for everyone, |
2 pour les rois et ceux qui nous gouvernent, afin que nous puissions vivre en paix et tranquillité, que notre vie soit religieuse et digne. | 2 for kings and for all in authority, that we may lead a quiet and tranquil life in all devotion and dignity. |
3 Voilà ce qui est bien et ce que désire Dieu notre Sauveur; | 3 This is good and pleasing to God our savior, |
4 car il veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité. | 4 who wills everyone to be saved and to come to knowledge of the truth. |
5 Dieu est unique, unique aussi le médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus, homme, | 5 For there is one God. There is also one mediator between God and the human race, Christ Jesus, himself human, |
6 qui s’est livré en rançon pour tous; et c’est là le témoignage (de Dieu) qui devait être donné au temps fixé. | 6 who gave himself as ransom for all. This was the testimony at the proper time. |
7 C’est de cela même que j’ai été fait prédicateur et apôtre, - je dis la vérité et ne mens pas - j’enseigne les païens de façon vraie et digne de foi. | 7 For this I was appointed preacher and apostle (I am speaking the truth, I am not lying), teacher of the Gentiles in faith and truth. |
8 Donc je voudrais que partout où les hommes sont en prière, leurs mains s’élèvent vers le ciel, pures de toute colère et dispute. | 8 It is my wish, then, that in every place the men should pray, lifting up holy hands, without anger or argument. |
9 Et de même, que les femmes sachent se revêtir et se parer de grâce et de bon sens, plutôt que de coiffures, d’or, de perles et de vêtements de prix. | 9 Similarly, (too,) women should adorn themselves with proper conduct, with modesty and self-control, not with braided hairstyles and gold ornaments, or pearls, or expensive clothes, |
10 Pour une femme qui a reçu une éducation religieuse, les bonnes œuvres sont la vraie parure. | 10 but rather, as befits women who profess reverence for God, with good deeds. |
11 Que la femme sache se taire et être docile quand on l’instruit. | 11 A woman must receive instruction silently and under complete control. |
12 Je n’accepte pas qu’une femme enseigne ou qu’elle en remontre aux hommes: qu’elle reste tranquille. | 12 I do not permit a woman to teach or to have authority over a man. She must be quiet. |
13 C’est bien Adam qui a été créé le premier, et ensuite seulement Ève. | 13 For Adam was formed first, then Eve. |
14 Et ce n’est pas Adam qui s’est laissé séduire. C’est la femme qui a été séduite et ensuite a fauté, | 14 Further, Adam was not deceived, but the woman was deceived and transgressed. |
15 mais elle sera sauvée par sa maternité… pourvu qu’elles persévèrent dans la foi, la charité et la sainteté et qu’elles gardent une retenue. | 15 But she will be saved through motherhood, provided women persevere in faith and love and holiness, with self-control. |