Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Épître aux Galates 5


font
BIBLES DES PEUPLESCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Le Christ nous a libérés pour que nous soyons libres, donc soyez fermes et ne retombez pas dans l’esclavage.1 Stand firm, and do not be willing to be again held by the yoke of servitude.
2 C’est moi, Paul, qui vous le dis: si vous recevez la circoncision, le Christ ne vous servira plus de rien.2 Behold, I, Paul, say to you, that if you have been circumcised, Christ will be of no benefit to you.
3 Je dis clairement à quiconque se fait circoncire: tu es maintenant obligé de pratiquer toute la Loi.3 For I again testify, about every man circumcising himself, that he is obligated to act according to the entire law.
4 Vous qui prétendez gagner des mérites grâce aux pratiques de la Loi, vous avez perdu le Christ et vous êtes retombés du monde de la grâce.4 You are being emptied of Christ, you who are being justified by the law. You have fallen from grace.
5 Mais nous, l’Esprit nous donne la ferme conviction que nous serons des justes aux yeux de Dieu grâce à la foi.5 For in spirit, by faith, we await the hope of justice.
6 Quand on est dans le Christ Jésus, avoir ou non la circoncision n’est plus une valeur; seule vaut la foi qui agit grâce à l’amour.6 For in Christ Jesus, neither circumcision nor uncircumcision prevails over anything, but only faith which works through charity.
7 Vous marchiez bien, qui vous a dit de vous arrêter et de ne plus suivre la vérité?7 You have run well. So what has impeded you, that you would not obey the truth?
8 Car ce que vous écoutez n’est pas la voix de celui qui vous a appelés.8 This kind of influence is not from him who is calling you.
9 Mais ce n’est qu’un peu de levure qui cherche à soulever toute la pâte.9 A little leaven corrupts the whole mass.
10 Je suis convaincu dans le Seigneur que vous penserez exactement comme moi; mais celui qui sème la confusion devra être jugé, quel qu’il soit.10 I have confidence in you, in the Lord, that you will accept nothing of the kind. However, he who disturbs you shall bear the judgment, whomever he may be.
11 Moi aussi, frères, je pourrais faire maintenir la circoncision: croyez-vous que je serais encore persécuté? Mais voilà, ce serait fini du scandale de la croix.11 And as for me, brothers, if I still preach circumcision, why am I still suffering persecution? For then the scandal of the Cross would be made empty.
12 Si seulement ceux qui vous révolutionnent pouvaient se mutiler pour de bon!12 And I wish that those who disturb you would be torn away.
13 Frères, votre vocation c’est la liberté. Non pas cette liberté qui sert à justifier les appels de la chair, mais celle qui nous met au service les uns des autres par amour.13 For you, brothers, have been called to liberty. Only you must not make liberty into an occasion for the flesh, but instead, serve one another through the charity of the Spirit.
14 Car la Loi se résume en une seule phrase: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.14 For the entire law is fulfilled by one word: “You shall love your neighbor as yourself.”
15 Mais si vous vous mordez et vous déchirez les uns les autres, prenez garde: vous en arriverez à tous vous détruire.15 But if you bite and devour one another, be careful that you are not consumed by one another!
16 Donc je vous dis: vivez selon l’esprit, et vous ne céderez pas aux désirs de la chair.16 So then, I say: Walk in the spirit, and you will not fulfill the desires of the flesh.
17 Les désirs de la chair vont contre l’esprit et les désirs de l’esprit contre la chair; ils s’opposent l’un à l’autre de sorte que vous ne faites pas comme vous voulez.17 For the flesh desires against the spirit, and the spirit against the flesh. And since these are against one another, you may not do whatever you want.
18 Mais être conduit par l’Esprit, ce n’est pas obéir à une loi.18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
19 On connaît bien les œuvres de la chair: liberté sexuelle, impureté, débauche19 Now the works of the flesh are manifest; they are: fornication, lust, homosexuality, self-indulgence,
20 idolâtrie, mauvais sorts, inimitiés, querelles, colère, jalousie, emportement, rivalités, divisions, sectes,20 the serving of idols, drug use, hostility, contentiousness, jealousy, wrath, quarrels, dissensions, divisions,
21 envie, excès de boisson, de nourriture et tout le reste. Je vous l’ai déjà dit et je le répète: ceux qui font ces choses-là, n’hériteront pas du royaume de Dieu.21 envy, murder, inebriation, carousing, and similar things. About these things, I continue to preach to you, as I have preached to you: that those who act in this way shall not obtain the kingdom of God.
22 Par contre les fruits de l’Esprit sont: amour, joie, paix, largeur d’esprit, générosité, bonté, foi,22 But the fruit of the Spirit is charity, joy, peace, patience, kindness, goodness, forbearance,
23 douceur, maîtrise de soi. Ce sont des choses qu’aucune loi ne condamne.23 meekness, faith, modesty, abstinence, chastity. There is no law against such things.
24 Et de fait, ceux qui appartiennent au Christ ont crucifié la chair avec ses mouvements et ses désirs.24 For those who are Christ’s have crucified their flesh, along with its vices and desires.
25 Si nous vivons par l’Esprit, vivons comme des spirituels:25 If we live by the Spirit, we should also walk by the Spirit.
26 renonçons à la vaine gloire, cessons de vouloir être les premiers et de jalouser les autres.26 Let us not become desirous of empty glory, provoking one another, envying one another.