Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Première épître aux Corinthiens 14


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Poursuivez l’amour et ambitionnez les dons spirituels, la prophétie avant tout.1 Pursue love, but strive eagerly for the spiritual gifts, above all that you may prophesy.
2 Celui qui parle dans une langue, parle à Dieu mais non aux hommes. Personne ne le comprend quand il dit en esprit des choses mystérieuses.2 For one who speaks in a tongue does not speak to human beings but to God, for no one listens; he utters mysteries in spirit.
3 Par contre, quand on prophétise, on affermit les autres, on les encourage et on les instruit.3 On the other hand, one who prophesies does speak to human beings, for their building up, encouragement, and solace.
4 Celui qui parle dans une langue s’affermit lui-même, tandis que le prophète affermit l’Église.4 Whoever speaks in a tongue builds himself up, but whoever prophesies builds up the church.
5 J’aimerais que tous vous parliez en langues, mais je préférerais vous voir prophétiser. C’est bien mieux de prophétiser que de parler en langues, à moins que quelqu’un puisse les interpréter pour le profit de toute l’Église.5 Now I should like all of you to speak in tongues, but even more to prophesy. One who prophesies is greater than one who speaks in tongues, unless he interprets, so that the church may be built up.
6 Regardez, frères, si je viens chez vous pour vous parler en langues, à quoi cela vous servira-t-il? C’est tout différent si j’ai une révélation pour vous, ou une parole de connaissance, ou une prophétie, ou un enseignement.6 Now, brothers, if I should come to you speaking in tongues, what good will I do you if I do not speak to you by way of revelation, or knowledge, or prophecy, or instruction?
7 C’est pareil avec un instrument de musique, que vous preniez une flûte ou une cithare. S’il n’y a pas de notes avec leurs intervalles, qui reconnaîtra mon air de flûte ou de cithare?7 Likewise, if inanimate things that produce sound, such as flute or harp, do not give out the tones distinctly, how will what is being played on flute or harp be recognized?
8 Et si le son de la trompette ne ressemble à rien, qui va courir à son poste de combat?8 And if the bugle gives an indistinct sound, who will get ready for battle?
9 C’est la même chose pour vous avec vos langues: qui va comprendre ce que vous avez dit, si vous ne dites rien clairement? Vous aurez parlé en l’air.9 Similarly, if you, because of speaking in tongues, do not utter intelligible speech, how will anyone know what is being said? For you will be talking to the air.
10 Il y a bien des langues dans le monde et chacune a ses mots.10 It happens that there are many different languages in the world, and none is meaningless;
11 Mais si je ne connais pas le sens des mots, je serai un étranger pour celui qui parle et lui sera un étranger pour moi.11 but if I do not know the meaning of a language, I shall be a foreigner to one who speaks it, and one who speaks it a foreigner to me.
12 Tenez-en compte, et puisque vous vous intéressez aux dons spirituels, cherchez ceux qui construisent l’Église, de sorte que vous ne manquiez de rien.12 So with yourselves: since you strive eagerly for spirits, seek to have an abundance of them for building up the church.
13 Si quelqu’un parle dans une langue, qu’il demande à Dieu de lui donner un interprète.13 Therefore, one who speaks in a tongue should pray to be able to interpret.
14 Si je prie en langues, mon esprit est en prière mais mon intelligence reste vide.14 (For) if I pray in a tongue, my spirit is at prayer but my mind is unproductive.
15 Est-ce bien? Je prierai en esprit, mais mon intelligence aussi devra prier. Je louerai Dieu en esprit, mais mon intelligence aussi le louera.15 So what is to be done? I will pray with the spirit, but I will also pray with the mind. I will sing praise with the spirit, but I will also sing praise with the mind.
16 Si tu rends grâce en esprit, comment fera le débutant? Va-t-il dire “amen” après ton action de grâces? Il ne sait pas ce que tu as dit.16 Otherwise, if you pronounce a blessing (with) the spirit, how shall one who holds the place of the uninstructed say the "Amen" to your thanksgiving, since he does not know what you are saying?
17 Tu as fait une belle action de grâces, mais cela ne lui a rien apporté.17 For you may be giving thanks very well, but the other is not built up.
18 Je rends grâces à Dieu de ce que je parle en langues mieux que vous tous.18 I give thanks to God that I speak in tongues more than any of you,
19 Mais quand l’Église est réunie, j’aime mieux dire cinq paroles qui ont du sens et qui profitent à tous plutôt que 10 000 en langues.19 but in the church I would rather speak five words with my mind, so as to instruct others also, than ten thousand words in a tongue.
20 Frères, ne raisonnez pas comme des enfants. Pour faire le mal, oui, restez comme des enfants, mais raisonnez comme des adultes.20 Brothers, stop being childish in your thinking. In respect to evil be like infants, but in your thinking be mature.
21 Dans la Loi il est écrit: Je me servirai de gens d’autres langues et je parlerai à ce peuple par ces bouches étrangères. Mais même ainsi ils ne m’entendront pas - parole du Seigneur.21 It is written in the law: "By people speaking strange tongues and by the lips of foreigners I will speak to this people, and even so they will not listen to me, says the Lord."
22 Donc le parler en langues est un signe, non pour ceux qui croient, mais pour les non-croyants, alors que la prophétie est pour ceux qui croient, et non pour les incroyants.22 Thus, tongues are a sign not for those who believe but for unbelievers, whereas prophecy is not for unbelievers but for those who believe.
23 Supposez pourtant que des débutants ou des incroyants arrivent quand l’Église entière est rassemblée, et que tous parlent en langues: que vont-ils dire? C’est du délire!23 So if the whole church meets in one place and everyone speaks in tongues, and then uninstructed people or unbelievers should come in, will they not say that you are out of your minds?
24 Mais supposez que vous êtes tous en train de prophétiser, et voilà qu’arrive un débutant ou un incroyant. Tous aussitôt l’interpellent et lui disent ses vérités,24 But if everyone is prophesying, and an unbeliever or uninstructed person should come in, he will be convinced by everyone and judged by everyone,
25 et lui, voyant découverts les secrets de sa conscience, il tombe le visage contre terre, il adore Dieu et il reconnaît: Dieu est réellement au milieu de vous!25 and the secrets of his heart will be disclosed, and so he will fall down and worship God, declaring, "God is really in your midst."
26 Quelle est la conclusion, frères? Toutes les fois que vous vous réunissez, chacun peut intervenir avec un psaume, un enseignement, une révélation, un parler en langues, une interprétation de ce qui est dit en langues… Mais que tout soit constructif.26 So what is to be done, brothers? When you assemble, one has a psalm, another an instruction, a revelation, a tongue, or an interpretation. Everything should be done for building up.
27 Qu’on parle en langues, soit, mais pas plus de deux ou trois, et avec un temps limité, et qu’il y ait un interprète.27 If anyone speaks in a tongue, let it be two or at most three, and each in turn, and one should interpret.
28 Si personne n’est là pour interpréter, que ces gens se taisent dans l’assemblée et gardent leur parler en langues pour eux-mêmes et pour Dieu.28 But if there is no interpreter, the person should keep silent in the church and speak to himself and to God.
29 Pour les prophètes, deux ou trois peuvent parler, et les autres ensuite feront le discernement.29 Two or three prophets should speak, and the others discern.
30 Si l’un de ceux qui sont restés assis reçoit une révélation, le premier se taira.30 But if a revelation is given to another person sitting there, the first one should be silent.
31 Vous pourriez tous prophétiser, mais l’un après l’autre, de sorte que tous apprennent et que tous soient motivés.31 For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all be encouraged.
32 Les esprits de la prophétie obéissent aux prophètes,32 Indeed, the spirits of prophets are under the prophets' control,
33 car l’œuvre de Dieu n’est pas le désordre mais la paix. Comme dans toutes les Églises des saints…33 since he is not the God of disorder but of peace. As in all the churches of the holy ones,
34 Que les femmes se taisent dans les Églises. Leur rôle n’est pas de prendre la parole, mais d’obéir, comme il est dit dans la Loi.34 women should keep silent in the churches, for they are not allowed to speak, but should be subordinate, as even the law says.
35 Si elles veulent en savoir davantage, elles demanderont à leur mari à la maison.35 But if they want to learn anything, they should ask their husbands at home. For it is improper for a woman to speak in the church.
36 Est-ce de chez vous que la parole de Dieu est venue ou êtes-vous les seuls chez qui elle est arrivée?36 Did the word of God go forth from you? Or has it come to you alone?
37 Ceux d’entre vous qui passent pour prophètes ou spirituels reconnaîtront que ce que je vous écris est un ordre du Seigneur.37 If anyone thinks that he is a prophet or a spiritual person, he should recognize that what I am writing to you is a commandment of the Lord.
38 Et si quelqu’un veut l’ignorer, lui aussi sera ignoré.38 If anyone does not acknowledge this, he is not acknowledged.
39 Donc frères, aspirez à la prophétie sans pour autant interdire qu’on parle en langues,39 So, (my) brothers, strive eagerly to prophesy, and do not forbid speaking in tongues,
40 mais que tout se passe de façon digne et ordonnée.40 but everything must be done properly and in order.