1 L’ange qui me parlait revint; il me réveilla comme un homme que l’on tire de son sommeil | 1 فرجع الملاك الذي كلمني وايقظني كرجل أوقظ من نومه. |
2 et me demanda: “Que vois-tu?” Je répondis: “Je vois un chandelier tout en or, avec à son sommet un réservoir d’huile et sept lampes à bec.” | 2 وقال لي ماذا ترى. فقلت قد نظرت واذا بمنارة كلها ذهب وكوزها على راسها وسبعة سرج عليها وسبع انابيب للسرج التي على راسها. |
3 Deux oliviers se trouvaient à côté, l’un à droite de la réserve d’huile et l’autre à sa gauche. | 3 وعندها زيتونتان احداهما عن يمين الكوز والاخرى عن يساره. |
4 Alors je dis à l’ange qui parlait avec moi: “Qu’est-ce que cela signifie?” | 4 فاجبت وقلت للملاك الذي كلمني قائلا ما هذه يا سيدي. |
5 Il me répond: “Tu ne le sais donc pas?” Je lui dis: “Non, mon Seigneur.” | 5 فاجاب الملاك الذي كلمني وقال لي أما تعلم ما هذه. فقلت لا يا سيدي. |
6 Il m’explique: 10b “Ces sept lampes sont les yeux de Yahvé qui observent toute la terre.” | 6 فاجاب وكلمني قائلا هذه كلمة الرب الى زربابل قائلا لا بالقدرة ولا بالقوة بل بروحي قال رب الجنود. |
7 4:11 Je demande de nouveau: “Que représentent ces deux oliviers à droite et à gauche du chandelier?” | 7 من انت ايها الجبل العظيم. امام زربابل تصير سهلا. فيخرج حجر الزاوية بين الهاتفين كرامة كرامة له |
8 4:12 No Text | 8 وكانت اليّ كلمة الرب قائلا |
9 4:13 Il me répond: “Tu ne le sais pas?” Je lui dis: “Non, mon Seigneur.” | 9 ان يدي زربابل قد اسستها هذا البيت فيداه تتمّمانه فتعلم ان رب الجنود ارسلني اليكم. |
10 4:14 Il m’explique: “Ce sont les deux hommes consacrés qui se tiennent devant le Seigneur de toute la terre.” 6b Voici une parole de Yahvé pour Zorobabel: “Ni par l’argent, ni par la force, mais par mon Esprit. | 10 لانه من ازدرى بيوم الأمور الصغيرة. فتفرح اولئك السبع ويرون الزيج بيد زربابل. انما هي اعين الرب الجائلة في الارض كلها. |
11 4:7 “Que la montagne est haute! Mais devant Zorobabel elle se changera en plaine. C’est lui qui portera la dernière pierre aux cris de ‘Bravo, bravo pour elle!’ ” | 11 فاجبت وقلت له ما هاتان الزيتونتان عن يمين المنارة وعن يسارها. |
12 4:8 Une parole de Yahvé me fut alors adressée: | 12 واجبت ثانية وقلت له ما فرعا الزيتون اللذان بجانب الانابيب من ذهب المفرغان من انفسهما الذهبيّ. |
13 4:9 “Les mains de Zorobabel ont posé les fondations de ce Temple; ses mains aussi l’achèveront. | 13 فاجابني قائلا اما تعلم ما هاتان. فقلت لا يا سيدي. |
14 4:10 Cela vous a peut-être semblé bien peu de chose le jour où l’on posait la première pierre, mais vous aurez la joie de voir la pierre de couronnement dans les mains de Zorobabel.” | 14 فقال هاتان هما ابنا الزيت الواقفان عند سيد الارض كلها |