| 1 Le premier jour du septième mois, vous aurez une assemblée sainte. Vous ne ferez ce jour-là aucun travail, et ce sera pour vous un jour de grandes acclamations. | 1 «Сьомого місяця, першого дня місяця, матимете святі збори; жадної важкої роботи не робитимете: буде то день гучних сурем для вас. |
| 2 Vous offrirez un jeune taureau, un bélier et sept agneaux sans défaut d’un an, en holocauste d’agréable odeur à Yahvé. | 2 Принесете всепалення приємного запаху Господеві: одного бичка, одного барана, сімох ягнят однолітків без вади; |
| 3 L’oblation sera de la fleur de farine trempée dans l’huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier, | 3 і офіру до них: питльованої муки, перемішаної з олією, три десятини на бичка, дві десятини на барана |
| 4 et pour chacun des sept agneaux, un dixième. | 4 і одну десятину на кожне з сімох ягнят, |
| 5 Vous offrirez un bouc en sacrifice pour le péché, afin de faire l’expiation sur vous. | 5 та одного козла на жертву за гріх, щоб справити за вас покуту, — |
| 6 Vous ferez cela en plus de l’holocauste mensuel et de son oblation, de l’holocauste perpétuel, de son oblation et de ses libations selon les règles établies; ce sont des sacrifices par le feu d’agréable odeur à Yahvé. | 6 усе те, крім місячного всепалення з офірою до нього й щоденного всепалення з офірою та возливанням до нього, — за обрядом, на приємний запах, як вогненну жертву Господеві. |
| 7 Le dixième jour de ce septième mois, vous tiendrez une assemblée sainte. Vous ne ferez aucun travail, et vous vous humilierez. | 7 А десятого дня того самого місяця будуть у вас святі збори: будете вмертвляти себе; ніякої роботи не робитимете. |
| 8 Vous offrirez un jeune taureau, un bélier et sept agneaux d’un an sans défaut, en holocauste d’agréable odeur à Yahvé. | 8 І принесете у всепалення приємного запаху Господеві: одного бичка, одного барана, семеро ягнят однолітків без вади; |
| 9 L’oblation sera de la fleur de farine pétrie dans l’huile: trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier, | 9 і до них офіру — питльованої муки, перемішаної з олією: три десятини до бичка, дві десятини до барана, |
| 10 et pour chacun des sept agneaux, un dixième. | 10 по десятині до кожного з сімох ягнят; |
| 11 Vous offrirez un bouc en sacrifice pour le péché en plus du sacrifice habituel pour le péché et de l’holocauste perpétuel avec son oblation et ses libations. | 11 одного козла на жертву за гріх, окрім жертви за гріх на спокутування та щоденного всепалення з офірами й возливанням до них. |
| 12 Le quinzième jour du septième mois, vous tiendrez une assemblée sainte et vous ne ferez aucun travail ce jour-là. Vous célébrerez durant sept jours une fête en l’honneur de Yahvé. | 12 П’ятнадцятого ж дня сьомого місяця матимете святі збори; ніякої важкої роботи не виконуватимете й святкуватимете свято на честь Господа сім день. |
| 13 En holocauste, en sacrifice par le feu d’agréable odeur à Yahvé, vous offrirez 13 jeunes taureaux, deux béliers et 14 agneaux d’un an sans défaut. | 13 Принесете у всепалення вогненну жертву приємного запаху Господеві: тринадцять бичків, двох баранів, чотирнадцять ягнят однолітків без вади, |
| 14 L’oblation sera de la fleur de farine pétrie dans l’huile: trois dixièmes pour chacun des 13 taureaux, deux dixièmes pour chacun des deux béliers, | 14 з офірою до них питльованої муки, перемішаної з олією: три десятини до кожного з тринадцятьох бичків, дві десятини до кожного з двох баранів, |
| 15 et un dixième pour chacun des 14 agneaux. | 15 по десятині до кожного з чотирнадцятьох ягнят, |
| 16 Vous offrirez également un bouc en sacrifice pour le péché; tout cela s’ajoutera à l’holocauste perpétuel, à son oblation et à sa libation. | 16 і одного козла як жертву за гріх, окрім всепалення щоденного з офірою та возливанням до нього. |
| 17 Le second jour vous offrirez 12 jeunes taureaux, deux béliers et 14 agneaux d’un an sans défaut, | 17 Другого дня дванадцять бичків, двох баранів, чотирнадцятеро ягнят однолітків без вади, |
| 18 avec l’oblation et la libation pour les taureaux, les béliers et les agneaux selon leur nombre et selon la règle. | 18 з офірою й возливанням до бичків, до баранів та до ягнят, за числом, за обрядом, |
| 19 Vous offrirez également un bouc en sacrifice pour le péché. Tout cela s’ajoutera à l’holocauste perpétuel, à son oblation et à ses libations. | 19 і одного козла на жертву за гріх, окрім щоденного всепалення з офірою й возливанням до нього. |
| 20 Le troisième jour vous offrirez 11 jeunes taureaux, deux béliers et 14 agneaux d’un an sans défaut, | 20 Третього дня одинадцять бичків, двох баранів та чотирнадцятеро ягнят однолітків без вади, |
| 21 avec l’oblation et la libation pour les taureaux, les béliers et les agneaux selon leur nombre et selon la règle. | 21 з офірою та возливанням до бичків, до баранів та ягнят, за їхнім числом, за обрядом; |
| 22 Vous offrirez également un bouc en sacrifice pour le péché. Tout cela s’ajoutera à l’holocauste perpétuel, à son oblation et à ses libations. | 22 і одного козла на жертву за гріх, окрім щоденного всепалення з офірою та возливанням до нього. |
| 23 Le quatrième jour vous offrirez 10 jeunes taureaux, deux béliers et 14 agneaux d’un an sans défaut, | 23 Четвертого дня — десятеро бичків, двох баранів, чотирнадцять ягнят однолітків без вади, |
| 24 avec l’oblation et la libation pour les taureaux, les béliers et les agneaux selon leur nombre et selon la règle. | 24 з офірою й возливанням до бичків, до баранів та до ягнят, за їхнім числом, за обрядом; |
| 25 Vous offrirez également un bouc en sacrifice pour le péché. Tout cela s’ajoutera à l’holocauste perpétuel, à son oblation et à ses libations. | 25 і одного козла на жертву за гріх, окрім щоденного всепалення з офірою та возливанням до нього. |
| 26 Le cinquième jour vous offrirez 9 jeunes taureaux, deux béliers et 14 agneaux d’un an sans défaut, | 26 П’ятого дня — дев’ятеро бичків, двох баранів, чотирнадцятеро ягнят однолітків без вади, |
| 27 avec l’oblation et la libation pour les taureaux, les béliers et les agneaux selon leur nombre et selon la règle. | 27 з офірою й возливанням до бичків, до баранів та ягнят, за числом, за обрядом, |
| 28 Vous offrirez également un bouc en sacrifice pour le péché. Tout cela s’ajoutera à l’holocauste perpétuel, à son oblation et à ses libations. | 28 ще й одного козла на жертву за гріх, окрім всепалення щоденного з офірою та возливанням до нього. |
| 29 Le sixième jour vous offrirez 8 jeunes taureaux, deux béliers et 14 agneaux d’un an sans défaut, | 29 Шостого дня — восьмеро бичків, двох баранів, чотирнадцять ягнят однолітків без вади, |
| 30 avec l’oblation et la libation pour les taureaux, les béliers et les agneaux selon leur nombre et selon la règle. | 30 з офірою та возливанням до бичків, до баранів та ягнят, за числом, за обрядом, |
| 31 Vous offrirez également un bouc en sacrifice pour le péché. Tout cela s’ajoutera à l’holocauste perpétuel, à son oblation et à ses libations. | 31 ще й одного козла на жертву за гріх, окрім всепалення щоденного з офірою й возливанням до нього. |
| 32 Le septième jour vous offrirez sept jeunes taureaux, deux béliers et 14 agneaux d’un an sans défaut, | 32 І сьомого дня — сімох бичків, двох баранів, чотирнадцять ягнят однолітків без вади, |
| 33 avec l’oblation et la libation pour les taureaux, les béliers et les agneaux selon leur nombre et selon la règle. | 33 з офірою й возливанням до бичків, до баранів і ягнят, за числом, за обрядом, |
| 34 Vous offrirez également un bouc en sacrifice pour le péché. Tout cela s’ajoutera à l’holocauste perpétuel, à son oblation et à ses libations. | 34 ще й одного козла на жертву за гріх, окрім щоденного всепалення з офірою й возливанням до нього. |
| 35 Le huitième jour vous tiendrez une assemblée solennelle; vous ne ferez aucun travail ce jour-là. | 35 Восьмого ж дня будуть у вас урочисті збори; ніякої важкої праці не виконуватимете. |
| 36 Vous offrirez en holocauste, en sacrifice par le feu d’agréable odeur à Yahvé: un taureau, un bélier et sept agneaux d’un an sans défaut, | 36 Принесете на всепалення вогненну жертву приємного запаху Господеві: одного бичка, одного барана, сімох ягнят однолітків без вади, |
| 37 avec l’oblation et la libation pour le taureau, le bélier et les agneaux, selon leur nombre et selon la règle. | 37 з офірою та возливанням до бичка, до барана й до ягнят, за числом їхнім, за обрядом, |
| 38 Vous offrirez également un bouc en sacrifice pour le péché, tout cela s’ajoutera à l’holocauste perpétuel, à son oblation et à sa libation. | 38 ще й одного козла на жертву за гріх, окрім щоденного всепалення з офірою та возливанням до нього. |
| 39 Voilà les sacrifices que vous offrirez à Yahvé pour vos fêtes. Ils s’ajouteront à vos sacrifices à la suite d’un vœu et à vos offrandes volontaires, à vos holocaustes, vos oblations, vos libations et vos sacrifices de communion.” | 39 Оці жертви приноситимете Господеві на ваші свята, окрім обітниць та добровільних приносин ваших на всепалення, офіру, возливання й мирні жертви ваші.» |