Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Lévitique 4


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 Yahvé parla à Moïse:1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 “Tu diras ceci aux Israélites: Voici les règles concernant les personnes qui auront péché par erreur contre l’un des commandements de Yahvé, lorsqu’ils auront fait quelque chose qui ne doit pas se faire.2 דבר אל בני ישראל לאמר נפש כי תחטא בשגגה מכל מצות יהוה אשר לא תעשינה ועשה מאחת מהנה
3 Si c’est le prêtre qui a péché, le peuple aussi est affecté par sa faute. Il offrira donc pour le péché qu’il a commis un jeune taureau sans défaut: ce sera pour Yahvé une victime pour le péché.3 אם הכהן המשיח יחטא לאשמת העם והקריב על חטאתו אשר חטא פר בן בקר תמים ליהוה לחטאת
4 Il amènera le taureau devant la Tente du Rendez-Vous, devant Yahvé, et il posera sa main sur la tête du taureau; puis il l’égorgera devant Yahvé.4 והביא את הפר אל פתח אהל מועד לפני יהוה וסמך את ידו על ראש הפר ושחט את הפר לפני יהוה
5 Le prêtre qui a reçu l’onction prendra du sang du taureau et le portera à l’intérieur de la Tente du Rendez-Vous.5 ולקח הכהן המשיח מדם הפר והביא אתו אל אהל מועד
6 Il trempera son doigt dans le sang et fera sept fois l’aspersion devant Yahvé, face au rideau du sanctuaire.6 וטבל הכהן את אצבעו בדם והזה מן הדם שבע פעמים לפני יהוה את פני פרכת הקדש
7 Le prêtre mettra du sang sur les cornes de l’autel des parfums qui est devant Yahvé dans la Tente du Rendez-Vous, et il répandra le reste du sang du taureau au pied de l’autel des holocaustes, à l’entrée de la Tente.7 ונתן הכהן מן הדם על קרנות מזבח קטרת הסמים לפני יהוה אשר באהל מועד ואת כל דם הפר ישפך אל יסוד מזבח העלה אשר פתח אהל מועד
8 Il enlèvera ensuite toute la graisse du taureau sacrifié pour le péché, la graisse qui enveloppe les entrailles et celle qui y est attachée,8 ואת כל חלב פר החטאת ירים ממנו את החלב המכסה על הקרב ואת כל החלב אשר על הקרב
9 les deux rognons avec la graisse qui les recouvre et celle qui les entoure, enfin l’enveloppe du foie qu’il détachera près des rognons.9 ואת שתי הכלית ואת החלב אשר עליהן אשר על הכסלים ואת היתרת על הכבד על הכליות יסירנה
10 Il agira de la même manière que dans les sacrifices de communion: il fera fumer le tout sur l’autel des holocaustes.10 כאשר יורם משור זבח השלמים והקטירם הכהן על מזבח העלה
11 Mais la peau du taureau, la chair avec la tête, les jambes, les entrailles et les excréments - le taureau tout entier -11 ואת עור הפר ואת כל בשרו על ראשו ועל כרעיו וקרבו ופרשו
12 on l’emportera hors du camp, à l’endroit où l’on jette les cendres. C’est là qu’il sera brûlé sur un feu de bois.12 והוציא את כל הפר אל מחוץ למחנה אל מקום טהור אל שפך הדשן ושרף אתו על עצים באש על שפך הדשן ישרף
13 Si toute la communauté des Israélites a péché involontairement, s’ils ont commis sans s’en rendre compte l’une de ces choses que Yahvé a défendu de faire,13 ואם כל עדת ישראל ישגו ונעלם דבר מעיני הקהל ועשו אחת מכל מצות יהוה אשר לא תעשינה ואשמו
14 la communauté offrira, dès qu’elle aura pris conscience du péché qu’elle a commis, un jeune taureau en sacrifice pour le péché. On le conduira devant la Tente du Rendez-Vous,14 ונודעה החטאת אשר חטאו עליה והקריבו הקהל פר בן בקר לחטאת והביאו אתו לפני אהל מועד
15 puis les anciens de la communauté poseront leurs mains sur la tête du taureau, devant Yahvé. Là on égorgera le taureau.15 וסמכו זקני העדה את ידיהם על ראש הפר לפני יהוה ושחט את הפר לפני יהוה
16 Le prêtre qui a reçu l’onction portera du sang du taureau à l’intérieur de la Tente du Rendez-Vous.16 והביא הכהן המשיח מדם הפר אל אהל מועד
17 Il trempera son doigt dans le sang et fera sept fois l’aspersion devant Yahvé, face au rideau.17 וטבל הכהן אצבעו מן הדם והזה שבע פעמים לפני יהוה את פני הפרכת
18 Il mettra du sang sur les cornes de l’autel qui est devant Yahvé, dans la Tente du Rendez-Vous, et il versera le reste du sang au pied de l’autel des holocaustes qui se trouve à l’entrée de la Tente du Rendez-Vous.18 ומן הדם יתן על קרנת המזבח אשר לפני יהוה אשר באהל מועד ואת כל הדם ישפך אל יסוד מזבח העלה אשר פתח אהל מועד
19 Il enlèvera ensuite toute la graisse du taureau et la fera fumer sur l’autel.19 ואת כל חלבו ירים ממנו והקטיר המזבחה
20 Il fera pour ce taureau comme pour le taureau immolé pour le péché du prêtre: on agira de la même façon. Le prêtre fera ainsi le rite d’expiation pour le peuple, et il sera pardonné.20 ועשה לפר כאשר עשה לפר החטאת כן יעשה לו וכפר עלהם הכהן ונסלח להם
21 Il emportera le taureau hors du camp et le brûlera comme le premier taureau: c’est le sacrifice pour le péché de la communauté.21 והוציא את הפר אל מחוץ למחנה ושרף אתו כאשר שרף את הפר הראשון חטאת הקהל הוא
22 Si un chef a péché, s’il s’est rendu coupable en faisant par erreur une de ces choses que Yahvé son Dieu a défendu de faire,22 אשר נשיא יחטא ועשה אחת מכל מצות יהוה אלהיו אשר לא תעשינה בשגגה ואשם
23 il amènera pour son offrande un bouc mâle sans défaut, dès qu’il se sera rendu compte du péché qu’il a commis.23 או הודע אליו חטאתו אשר חטא בה והביא את קרבנו שעיר עזים זכר תמים
24 Il posera sa main sur la tête du bouc et l’égorgera à l’endroit où l’on égorge les holocaustes pour Yahvé, car c’est un sacrifice pour le péché.24 וסמך ידו על ראש השעיר ושחט אתו במקום אשר ישחט את העלה לפני יהוה חטאת הוא
25 Le prêtre prendra avec son doigt du sang de la victime pour le péché, il en mettra sur les cornes de l’autel des holocaustes, et versera le reste du sang au pied de cet autel.25 ולקח הכהן מדם החטאת באצבעו ונתן על קרנת מזבח העלה ואת דמו ישפך אל יסוד מזבח העלה
26 Puis il fera fumer toute la graisse sur l’autel, comme on fait pour la graisse des sacrifices de communion. C’est ainsi que le prêtre fera l’expiation du péché pour cet homme, et celui-ci sera pardonné.26 ואת כל חלבו יקטיר המזבחה כחלב זבח השלמים וכפר עליו הכהן מחטאתו ונסלח לו
27 Si quelqu’un du peuple du pays a péché par erreur, s’il s’est rendu coupable en faisant une de ces choses que Yahvé a défendu de faire:27 ואם נפש אחת תחטא בשגגה מעם הארץ בעשתה אחת ממצות יהוה אשר לא תעשינה ואשם
28 il amènera comme offrande pour le péché qu’il a commis une chèvre, une femelle sans défaut.28 או הודע אליו חטאתו אשר חטא והביא קרבנו שעירת עזים תמימה נקבה על חטאתו אשר חטא
29 Il posera sa main sur la tête de la bête et l’égorgera dans le lieu où l’on offre les holocaustes.29 וסמך את ידו על ראש החטאת ושחט את החטאת במקום העלה
30 Le prêtre prendra avec son doigt du sang de la victime; il en mettra sur les cornes de l’autel des holocaustes et versera le reste du sang au pied de cet autel.30 ולקח הכהן מדמה באצבעו ונתן על קרנת מזבח העלה ואת כל דמה ישפך אל יסוד המזבח
31 Il enlèvera toute la graisse, comme on le fait dans le sacrifice de communion, et le prêtre la fera fumer sur l’autel, comme agréable odeur pour Yahvé. C’est ainsi que le prêtre fera l’expiation pour cet homme, et celui-ci sera pardonné.31 ואת כל חלבה יסיר כאשר הוסר חלב מעל זבח השלמים והקטיר הכהן המזבחה לריח ניחח ליהוה וכפר עליו הכהן ונסלח לו
32 S’il amène une jeune brebis en sacrifice pour le péché, il prendra une femelle sans défaut.32 ואם כבש יביא קרבנו לחטאת נקבה תמימה יביאנה
33 Il posera sa main sur la tête de la bête et l’égorgera en sacrifice pour le péché à l’endroit où l’on immole les holocaustes.33 וסמך את ידו על ראש החטאת ושחט אתה לחטאת במקום אשר ישחט את העלה
34 Le prêtre prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l’autel des holocaustes et il versera le reste du sang au pied de cet autel.34 ולקח הכהן מדם החטאת באצבעו ונתן על קרנת מזבח העלה ואת כל דמה ישפך אל יסוד המזבח
35 Il enlèvera toute la graisse comme on enlève la graisse de l’agneau dans le sacrifice de communion. Le prêtre la fera fumer sur l’autel par-dessus les sacrifices par le feu pour Yahvé. C’est ainsi que le prêtre fera l’expiation pour cet homme, pour le péché qu’il a commis, et cet homme sera pardonné.35 ואת כל חלבה יסיר כאשר יוסר חלב הכשב מזבח השלמים והקטיר הכהן אתם המזבחה על אשי יהוה וכפר עליו הכהן על חטאתו אשר חטא ונסלח לו