1 Ne fais pas le mal, et le mal ne te surprendra pas. | 1 Non fare il male, e il male non verrà sopra di te. |
2 Reste à l’écart de l’action mauvaise, elle aussi te laissera. | 2 Partiti dall'uom perverso, e sarai lungi dal male. |
3 Mon fils, ne sème pas dans les sentiers du mal: tu pourrais récolter sept fois plus. | 3 Figliuolo, non seminare cattiva semenza ne' solchi dell'ingiustizia, e non avrai da mieterne il settuplo. |
4 Ne demande pas au Seigneur un poste de dirigeant, ni au roi une place d’honneur. | 4 Non chiedere al Signore di esser condottiere di altri, né al re un posto di onore. |
5 Ne te fais pas passer pour juste devant le Seigneur, ni pour sage devant le roi. | 5 Non ti spacciare per giusto dinanzi a Dio; perocché egli è conoscitore de' cuori, e non allettare di comparire sapiente dinanzi al re. |
6 N’aspire pas à un poste de responsabilité si tu n’es pas assez fort pour déraciner l’injustice: tu te laisserais intimider par un puissant et tu perdrais ton intégrité. | 6 Non cercare di essere fatto pudice; se non hai petto da farti largo a traverso dell'iniquità: affinchè non avvenga, che tu temendo la faccia di un potente, abbi da esporre alle cadute la tua equità. |
7 N’offense pas l’assemblée de la ville, ne perds pas la confiance de la population. | 7 Guardati dall'offendere la moltitudine della città; e non ti gettare in mezzo al popolo. |
8 Ne commets pas deux fois le même péché; un seul suffit pour que tu sois puni. | 8 Non congiungere peccato con peccato: perocché nemmen per un solo non sarai esente da pena. |
9 Ne dis pas: “Dieu tiendra compte de mes nombreuses offrandes; je les présenterai au Très-Haut et il les acceptera.” | 9 Guardati dall'aver un cuor pusillanime: |
10 Prie plutôt avec force et n’omets pas de faire l’aumône. | 10 Non trascurar l'orazione, e il far limosina. |
11 Ne te moque pas de celui qui a été humilié: il y a quelqu’un qui abaisse et qui relève. | 11 Non dire: Iddio avrà riguardo a' molti miei doni, e quand'io offerirò i miei doni all'Altissimo, ei gli accetterà. |
12 Ne mens pas aux dépens de ton frère, ne mens pas aux dépens de ton ami. | 12 Non ti burlare di un uomo, che ha il cuore afflitto; perocché quegli, che umilia, ed esalta, egli è Dio, che tutto vede. |
13 Garde-toi de toute forme de mensonge: rien de bon n’en sortira. | 13 Non inventar menzogne contro del tuo fratello; e noi fare similmente contro l'amico. |
14 Ne parle pas à tort et à travers dans l’assemblée des anciens, ne multiplie pas les paroles dans ta prière. | 14 Guardati dal proferire alcuna menzogna; perché l'avvezzarsi a ciò non è cosa buona. |
15 Ne méprise pas les tâches pénibles, ni le travail des champs institué par le Très-Haut. | 15 Non essere verboso nella adunanza de' seniori; e non ripeter parola nella tua orazione. |
16 Ne va pas te joindre au groupe des pécheurs, souviens-toi que la Colère ne tardera pas. | 16 Non odiare le opere di fatica, né l'agricoltura istituita dall'Altissimo. |
17 Ne te crois pas plus que tu n’es: celui qui vit sans Dieu sera châtié par le feu et les vers. | 17 Non ti associare alla turba degli indisciplinati. |
18 N’échange pas un ami pour de l’argent, ni un vrai frère pour de l’or fin. | 18 Ricorditi dell'ira, la quale non sarà lenta. |
19 Ne te sépare pas d’une épouse sage et bonne; une épouse aimable vaut plus que de l’or. | 19 Umilia grandemente il tuo spirito: perocché il fuoco, e il verme puniranno la carne dell'empio. |
20 Ne malmène pas le domestique qui travaille comme il faut, ni le salarié qui ne perd pas son temps. | 20 Non venir in rottura coll'amico, che tarda a renderti del denaro; e non disprezzare un fratello carissimo in confronto dell'oro. |
21 Aime comme toi-même l’esclave intelligent: tu lui rendras sa liberté. | 21 Non ti separar da una donna giudiziosa, e dabbene, la quale nel timor del Signore ti toccò in sorte; perocché la grazia della sua verecondia val più che l'oro. |
22 As-tu du bétail? Prends-en soin. Si tu en tires du profit ne t’en défais pas. | 22 Non maltrattare il tuo servo, che opera con fedeltà; né il mercenario, che consuma per te la sua vita. |
23 As-tu des enfants? Éduque-les, et dès leur jeune âge apprends-leur à obéir. | 23 Il servo sensato sia amato da te, come l'anima tua, non gli negare la sua libertà, e nol lasciare in miseria. |
24 As-tu des filles? Veille à leur virginité, ne sois pas trop indulgent avec elles. | 24 Hai tu de' bestiami? va a visitarli; e se sono utili, restino presso di te. |
25 Marie ta fille et tu auras réglé une affaire importante; mais donne-la à un homme intelligent. | 25 Hai tu de' figliuoli? istruiscili, e domali dalla loro puerizia. |
26 As-tu une femme selon ton cœur? Ne t’en sépare pas. Mais ne fais pas confiance à celle que tu vois d’un mauvais œil. | 26 Hai tu delle figliuole? custodisci la loro verginità, e non mostrar ad esse il viso ridente. |
27 Honore ton père de tout ton cœur, n’oublie jamais ce que ta mère a souffert pour toi. | 27 Da a marito la figliuola, ed hai fatto un'opera grande; ma dalla ad un uomo sensato. |
28 Souviens-toi que c’est par eux que tu es né: que leur rendras-tu pour tout ce qu’ils t’ont donné? | 28 Se tu hai una moglie secondo cuor tuo, non la mandar via; e nondarti ad una, che sia odiosa. |
29 Rends hommage au Seigneur de toute ton âme, et respecte ses prêtres. | 29 Con tutto il cuor tuo onora il padre tuo; e non ti scordare de' gemiti di tua madre. |
30 De toutes tes forces aime Celui qui t’a créé, et ne délaisse pas ses ministres. | 30 Ricordati, che senza di essi tu non saresti nato; e rendi ad essi secondo quello, che han fatto per te. |
31 Crains le Seigneur et honore le prêtre; donne-lui sa part comme il t’a été prescrit: les premiers fruits de ton champ, le sacrifice pour le péché, l’épaule des victimes, les offrandes saintes et les prémices des choses saintes. | 31 Temi il Signore con tutta l'anima tua, e onora i suoi sacerdoti. |
32 Tends au pauvre une main généreuse, et tu recevras du Seigneur une bénédiction. | 32 Con tutte le tue forze ama colui, che ti ha creato: e non abbandonare i suoi ministri. |
33 Que les vivants reçoivent tes bienfaits, et n’oublie pas les morts. | 33 Onora il Signore con tutta l'anima tua, e rispetta i sacerdoti; e mondati offerendo le spalle (delle ostie). |
34 Ne te détourne pas de ceux qui pleurent, souffre avec ceux qui sont dans la peine. | 34 Da ad essi la parte delle primizie, e (delle ostie) di espiazione, come fu a te comandato; e mondati dalla tua negligenza colle poche (vittime). |
35 N’oublie pas de visiter un malade: ce genre de choses te fera aimer. | 35 Offerirai in dono al Signore le spalle delle tue vittime, e il sagrifizio di santificazione, e le primizie delle cose sante: |
36 En tout ce que tu fais souviens-toi de ta fin, et jamais tu ne pécheras. | 36 E stendi al povero la tua mano (affinchè sia perfetta la tua propiziazione, e la tua benedizione). |
| 37 La beneficenza è gradita a tutti i viventi; e tu non negarla nemmeno ai morti. |
| 38 Non mancare di porgere consolazione a chi piange; e tieni compagnia agli afflitti. |
| 39 Non ti paia greve il visitare il malato; perocché per tali mezzi ti fonderai nella carità. |
| 40 In tutte le tue azioni ricordati del tuo ultimo fine, e non peccherai in eterno. |