1 Celui qui fait ouvertement le mal se prépare la honte et la confusion; ce sera pareil pour le pécheur hypocrite. | 1 Say nothing harmful, small or great; be not a foe instead of a friend; A bad name and disgrace will you acquire: "That for the evil man with double tongue!" |
2 Ne capitule pas devant tes passions; elles se retourneraient contre toi, comme un taureau, et te mettraient en pièces. | 2 Fall not into the grip of desire, lest, like fire, it consume your strength; |
3 Elles mangeraient tes feuilles et détruiraient tes fruits, te laissant comme un tronc sec. | 3 Your leaves it will eat, your fruits destroy, and you will be left a dry tree, |
4 Une passion mauvaise perd celui qu’elle possède, elle en fait la risée de ses ennemis. | 4 For contumacious desire destroys its owner and makes him the sport of his enemies. |
5 Des paroles aimables te vaudront beaucoup d’amis, un langage courtois attire des réponses bienveillantes. | 5 A kind mouth multiplies friends, and gracious lips prompt friendly greetings. |
6 Aie beaucoup d’amis, mais pour te conseiller, choisis entre mille. | 6 Let your acquaintances be many, but one in a thousand your confidant. |
7 Si tu as trouvé un nouvel ami, commence par le mettre à l’épreuve, ne lui accorde pas trop vite ta confiance. | 7 When you gain a friend, first test him, and be not too ready to trust him |
8 Il y a l’ami qui est ami quand cela lui convient, mais ne le restera pas dans les difficultés. | 8 For one sort of friend is a friend when it suits him, but he will not be with you in time of distress. |
9 Il y a l’ami qui se transforme en ennemi et qui fait savoir partout votre désaccord, pour ta confusion. | 9 Another is a friend who becomes an enemy, and tells of the quarrel to your shame. |
10 Il y a l’ami qui est ami pour partager ta table, mais qui ne le restera pas quand tes affaires iront mal. | 10 Another is a friend, a boon companion, who will not be with you when sorrow comes. |
11 Tant qu’elles marcheront bien, il sera comme ton ombre, très à l’aise avec les gens de ta maison. | 11 When things go well, he is your other self, and lords it over your servants; |
12 Mais si tu as des revers, il se tournera contre toi et évitera de te rencontrer. | 12 But if you are brought low, he turns against you and avoids meeting you. |
13 Prends tes distances avec tes ennemis, et fais attention avec tes amis. | 13 Keep away from your enemies; be on your guard with your friends. |
14 Un ami fidèle est un refuge sûr; qui le trouve a trouvé un trésor. | 14 A faithful friend is a sturdy shelter; he who finds one finds a treasure. |
15 Que ne donnerait-on pas pour un ami fidèle? Considère qu’il n’a pas de prix! | 15 A faithful friend is beyond price, no sum can balance his worth. |
16 Un ami fidèle est comme un remède qui te sauve; ceux qui craignent le Seigneur le trouveront. | 16 A faithful friend is a life-saving remedy, such as he who fears God finds; |
17 Celui qui craint le Seigneur trouvera le véritable ami, car tel on est, tel sera aussi l’ami. | 17 For he who fears God behaves accordingly, and his friend will be like himself. |
18 Mon enfant, consacre-toi à l’étude dès ta jeunesse, et jusqu’à tes cheveux blancs tu progresseras dans la sagesse. | 18 My son, from your youth embrace discipline; thus will you find wisdom with graying hair. |
19 Que ce soit un vrai travail, tout comme celui du laboureur ou du semeur; cultive-la et attends ses fruits excellents. La cultiver te donnera des soucis, mais bientôt tu jouiras de ses fruits. | 19 As though plowing and sowing, draw close to her; then await her bountiful crops. |
20 La sagesse paraît aux ignorants une personne bien sévère; celui qui ne pense à rien n’y persévère pas. | 20 For in cultivating her you will labor but little, and soon you will eat of her fruits. |
21 Elle est pour lui une charge pesante, une épreuve difficile, et il a vite fait de la rejeter. | 21 How irksome she is to the unruly! The fool cannot abide her. |
22 La sagesse défend sa réputation et ne veut pas se révéler au premier venu. | 22 She will be like a burdensome stone to test him, and he will not delay in casting her aside. |
23 Aussi, mon enfant, reçois mes avis et ne rejette pas ce conseil: | 23 For discipline is like her name, she is not accessible to many. |
24 mets ses entraves à tes pieds et place son joug sur ton cou; | 24 Listen, my son, and heed my advice; refuse not my counsel. |
25 prends son fardeau sur ton épaule et porte son joug; ne t’impatiente pas de ses chaînes. | 25 Put your feet into her fetters, and your neck under her yoke. |
26 Va vers elle de toute ton âme, et mets toute ton énergie à suivre ses chemins. | 26 Stoop your shoulders and carry her and be not irked at her bonds. |
27 Lance-toi à sa poursuite, cherche-la, et elle se fera connaître; quand tu la tiendras, ne la laisse pas partir. | 27 With all your soul draw close to her; with all your strength keep her ways. |
28 Car c’est en elle à la fin que tu trouveras le repos et elle deviendra ta joie. | 28 Search her out, discover her; seek her and you will find her. Then when you have her, do not let her go; |
29 Ses entraves affermiront tes pas, son collier sera ton vêtement. | 29 Thus will you afterward find rest in her, and she will become your joy. |
30 Son joug deviendra parure d’or, et ses chaînes, précieuses guirlandes de pourpre violette. | 30 Her fetters will be your throne of majesty; her bonds, your purple cord. |
31 Elle sera ton ornement, ta tunique de gala; tu la porteras sur le front comme un diadème de fête. | 31 You will wear her as your robe of glory, bear her as your splendid crown. |
32 Si tu le veux, mon enfant, tu deviendras instruit, si tu t’appliques, ton esprit s’ouvrira. | 32 My son, if you wish, you can be taught; if you apply yourself, you will be shrewd. |
33 Si tu aimes écouter tu apprendras, si tu prêtes l’oreille tu deviendras sage. | 33 If you are willing to listen, you will learn; if you give heed, you will be wise. |
34 Suis de près l’assemblée des anciens; si tu y vois un homme sage, attache-toi à lui. | 34 Frequent the company of the elders; whoever is wise, stay close to him. |
35 Écoute volontiers tout ce qui touche aux choses de Dieu; ne laisse pas passer les maximes des sages. | 35 Be eager to hear every godly discourse; let no wise saying escape you. |
36 Si tu vois un homme vraiment sensé, va vers lui dès le matin, et que ton pied use le seuil de sa porte. | 36 If you see a man of prudence, seek him out; let your feet wear away his doorstep! |
37 Médite les préceptes du Seigneur, préoccupe-toi sans cesse de ses commandements; il te donnera du cœur et tu recevras cette sagesse tant désirée. | 37 Reflect on the precepts of the LORD, let his commandments be your constant meditation; Then he will enlighten your mind, and the wisdom you desire he will grant. |