Siracide 49
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 La mémoire de Josias a un parfum d’encens préparé avec tout l’art du parfumeur, c’est comme un miel doux à la bouche, c’est comme une musique au milieu du festin et des vins. | 1 Il ricordo di Giosia è una mistura di incenso, preparata dall'arte del profumiere. In ogni bocca è dolce come il miele, come musica in un banchetto. |
2 Car il a pris le droit chemin et converti le peuple: c’est lui qui supprima les idoles abominables, la source du péché. | 2 Egli si dedicò alla riforma del popolo e sradicò i segni abominevoli dell'empietà. |
3 Il avait tourné son cœur vers le Seigneur et il restaura la piété à une époque où les sans-loi triomphaient. | 3 Diresse il suo cuore verso il Signore, in un'epoca di iniqui riaffermò la pietà. |
4 À l’exception de David, Ézékias et Josias, tous les autres ne firent que multiplier les fautes. Les rois de Juda abandonnèrent la Loi du Très-Haut, et c’est pourquoi ils furent abandonnés. | 4 Se si eccettuano Davide, Ezechia e Giosia, tutti commisero peccati; poiché avevano abbandonato la legge dell'Altissimo, i re di Giuda scomparvero. |
5 Ils durent se soumettre à d’autres et céder leur patrimoine à une nation étrangère. | 5 Lasciarono infatti la loro potenza ad altri, la loro gloria a una nazione straniera. |
6 La ville choisie, la cité sainte fut incendiée, les routes qui y menaient furent désertées. | 6 I nemici incendiarono l'eletta città del santuario, resero deserte le sue strade, |
7 Jérémie était intervenu, celui qu’ils avaient maltraité. Il avait été consacré comme prophète dès le sein de sa mère: il devait arracher, détruire et ruiner, et puis bâtir et planter. | 7 secondo la parola di Geremia, che essi maltrattarono benché fosse stato consacrato profeta nel seno materno, per estirpare, distruggere e mandare in rovina, ma anche per costruire e piantare. |
8 Ensuite ce fut Ézékiel qui contempla en une vision la gloire du Seigneur: elle lui fut montrée sur le char des chérubins. | 8 Ezechiele contemplò una visione di gloria, che Dio gli mostrò sul carro dei cherubini. |
9 Ézékiel a fait mention des rebelles pris dans l’ouragan, mais il est venu en aide à ceux qui suivent le droit chemin. | 9 Si ricordò dei nemici nel vaticinio dell'uragano, beneficò quanti camminavano nella retta via. |
10 Quant aux Douze Prophètes, que leurs ossements refleurissent là où ils sont tombés. Car ils ont consolé Jacob, ils l’ont sauvé en ravivant ses espérances. | 10 Le ossa dei dodici profeti rifioriscano dalle loro tombe, poiché essi consolarono Giacobbe, lo riscattarono con una speranza fiduciosa. |
11 Pourrons-nous faire un digne éloge de Zorobabel, ne fut-il pas comme “l’anneau qu’on porte à la main droite”? | 11 Come elogiare Zorobabele? Egli è come un sigillo nella mano destra. |
12 Et de même pour Josué, fils de Josédek? Car c’est avec eux que la Maison de Dieu fut reconstruite; ils rebâtirent le saint temple du Seigneur, le laissant prêt pour une gloire impérissable. | 12 Così anche Giosuè figlio di Iozedèk; essi nei loro giorni riedificarono il tempio ed elevarono al Signore un tempio santo, destinato a una gloria eterna. |
13 Néhémie de même a laissé un grand souvenir: il a relevé nos murs abattus, il a restauré nos portes et leurs verrous, il a rebâti nos maisons. | 13 Anche la memoria di Neemia durerà a lungo; egli rialzò le nostre mura demolite e vi pose porte e sbarre; fece risorgere le nostre case. |
14 Nul n’a été créé sur cette terre avec la destinée de Hénok: il a été enlevé de ce monde! | 14 Nessuno fu creato sulla terra eguale a Enoch; difatti egli fu rapito dalla terra. |
15 Pas un homme qui soit né tel que Joseph, le chef de ses frères et le soutien de son peuple, avec la promesse d’être visité dans sa tombe! | 15 Non nacque un altro uomo come Giuseppe, capo dei fratelli, sostegno del popolo; perfino le sue ossa furono onorate. |
16 Sem et Seth sont grands pour l’humanité, mais Adam est supérieur à toute créature vivante! | 16 Sem e Set furono glorificati fra gli uomini, ma superiore a ogni creatura vivente è Adamo. |