Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Siracide 42


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA TINTORI
1 Mais ce sera le contraire pour tout ce qui suit, si tu ne veux pas pécher. N’aie pas honte:1 Non riportare discorsi sentiti, rivelando il segreto: così non avrai da arrossire e troverai grazia nel cospetto di tutti gli uomini. Non ti vergognare di tutte quest'altre cose, e il rispetto umano non ti faccia peccare.
2 de la Loi du Très-Haut et de son Alliance, de reconnaître l’innocence, même d’un méchant,2 Della legge dell'Altissimo, dell'alleanza, della giustizia che assolve l'empio,
3 de tenir des comptes précis avec tes compagnons de voyage, d’accorder à des étrangers leur part d’héritage,3 nei conti coi soci e i viandanti, della divisione dell'eredità tra gli amici,
4 de te servir d’une balance et de poids exacts, de réaliser des bénéfices grands ou petits,4 della bilancia e della stadera giusta, del guadagno, molto o poco che sia,
5 de faire du profit dans une affaire commerciale, de corriger souvent tes enfants et de meurtrir les côtes d’un serviteur méchant.5 (di impedire) la corruzione del mercato e dei mercanti, di correggere molto i figlioli, e far sanguinare i fianchi al servo scellerato.
6 Avec une mauvaise femme un cadenas est utile; là où il y a beaucoup de mains, mets les choses sous clef!6 E' bene mettere il sigillo sopra una donna cattiva.
7 Compte et pèse ce que tu fournis; note par écrit ce que tu donnes et ce que tu reçois.7 Dove son molte mani, chiudi; e ciò che dài contalo e pesalo, inoltre ciò che dài e ciò che ricevi scrivilo tutto.
8 N’aie pas honte de reprendre un imbécile, un sot, et le vieillard décrépit qui retombe en enfance. Alors tu seras véritablement instruit et tous t’en sauront gré.8 (Non ti vergognare) di correggere l'insensato, lo stolto, nè dei vecchi condannati dai giovani; così tu sarai saggio in tutto e lo dato davanti a tutti i viventi.
9 Une fille est pour son père une cause inavouée d’insomnie: le souci qu’elle lui donne l’empêche de dormir. Elle est jeune, mais peut-être tardera-t-elle à se marier; elle est mariée, mais peut-être son mari va-t-il la prendre en grippe.9 La figlia è l'occulta ansia del padre, e toglie il sonno il timore che essa invecchi ragazza o sia presa in odio da maritata.
10 Elle est vierge: peut-être se laissera-t-elle séduire et se retrouvera-t-elle enceinte dans la maison de son père. Elle a un mari: peut-être lui sera-t-elle infidèle, ou bien elle ne lui donnera pas d’enfants.10 o che sia contaminata nella sua verginità, o che si trovi incinta nella casa paterna, o che sia infedele col marito o per lo meno rimanga sterile.
11 Si ta fille est effrontée, redouble de prudence: vois-tu qu’elle fasse de toi la risée de tes ennemis, la fable de la ville, une occasion de commérages! Elle pourrait te déshonorer devant tout le monde.11 Fai stretta guardia a figlia lussuriosa, chè non ti faccia divenire oggetto di scherno pei tuoi nemici, la favola della città, il ludibrio della plebe, e ti copra di confusione nell'assemblea del popolo.
12 N’arrête pas tes regards sur une beauté humaine et ne te mets pas à converser avec des femmes.12 Non guardare alla bellezza di nessun uomo e non ti trattenere in mezzo alle donne.
13 Tout comme la mite sort d’un vêtement, ainsi de la femme sort malice de femme.13 Perchè dalle vesti vien la tignola e dalla donna l'iniquità dell'uomo.
14 Mieux vaut la dureté de l’homme que la bonté de la femme: la femme peut t’attirer honte et reproches.14 E' meglio il male da un uomo che i benefìzi da una donna, da una donna che porta vergogna e ignominia.
15 Je vais maintenant rappeler les œuvres du Seigneur, je veux raconter ce que j’ai vu: les œuvres du Seigneur sont sorties de ses paroles, conformes à ses décisions.15 Or rammenterò le opere del Signore, e pubblicherò quello che ho veduto. Per la parola del Signore esistono le sue opere.
16 Tout comme le soleil illumine ce qu’il a sous les yeux, de même l’œuvre du Seigneur est remplie de sa gloire.16 Il lucente sole contempla tutto, l'opera del Signore è piena della sua gloria.
17 Expliquer ce monde de merveilles est une chose qui dépasse, même les Saints du Seigneur. Car le Seigneur, Maître de l’univers, lui a donné consistance dans sa propre Gloire.17 Non ha forse il Signore dato ai santi di annunziare tutte le sue maraviglie che il Signore onnipotente ha confermate perchè reggano nella sua gloria?
18 Il sonde à la fois les abîmes des mers et l’esprit des humains: lui voit clair dans leurs projets. Car le Très-Haut connaît tout ce qu’on peut savoir: il connaît les signes des temps.18 Egli scruta l'abisso e il cuore dell'uomo e conosce i loro segreti accorgimenti;
19 Il dit ce qui a été et ce qui sera, il découvre les traces des choses passées.19 Egli conosce tutto lo scibile e vede i segni del tempo, annunzia le cose passate e quelle future e scopre le tracce delle cose nascoste.
20 Pas une pensée ne lui échappe, pas une parole ne lui reste cachée.20 Nessun pensiero gli sfugge, nessuna parola gli resta nascosta.
21 Il a disposé harmonieusement les chefs-d’œuvre de sa sagesse, tels qu’ils ont toujours été et qu’ils seront toujours; il n’a eu recours à aucun conseiller, rien ne pourrait y être ajouté ou en être retranché.21 Egli ha decorate le maraviglie della sua sapienza. Egli è prima dei secoli e per tutti i secoli, e nulla s'è aggiunto a lui,
22 Comme toutes ses œuvres sont belles: quel plaisir de contempler la moindre étincelle!22 e nulla gli manca, e non ha bisogno del consiglio di nessuno.
23 Tout cela vit et dure pour toujours, tout obéit en toute circonstance.23 Quanto son belle le sue opere! E' come scintilla quello che si può considerare.
24 Toutes les choses vont par paires, l’une à l’autre se faisant face; le Seigneur n’a rien fait d’imparfait.24 Tutte queste cose vivono e durano nei secoli e tutte in ogni occorrenza obbediscono a lui.
25 Elles se mettent l’une l’autre en relief: qui se fatiguera de contempler sa gloire?25 Tutte sono a coppia, l'una di fronte all'altra: Egli non ha fatto nulla di difettoso.
26 Egli assicura il bene di ciascuna. Chi può saziarsi di mirarne la gloria?