1 Mon fils, si tu t’es décidé à servir le Seigneur, prépare-toi à l’épreuve! | 1 My child, if you aspire to serve the Lord, prepare yourself for an ordeal. |
2 Garde un cœur droit et sois résolu, ne te démonte pas quand viennent les difficultés. | 2 Be sincere of heart, be steadfast, and do not be alarmed when disaster comes. |
3 Attache-toi au Seigneur, ne t’écarte pas de lui; si tu fais ainsi, tu arriveras à bon port à la fin de tes jours. | 3 Cling to him and do not leave him, so that you may be honoured at the end of your days. |
4 Accepte tout ce qui t’arrive et sois patient quand tu te retrouves à terre. | 4 Whatever happens to you, accept it, and in the uncertainties of your humble state, be patient, |
5 Car on purifie l’or par le feu, et de même ceux qui plaisent à Dieu passent par le creuset de l’humiliation. | 5 since gold is tested in the fire, and the chosen in the furnace of humiliation. |
6 Aie confiance en lui et il prendra soin de toi; suis le droit chemin et espère en lui. | 6 Trust him and he wil uphold you, fol ow a straight path and hope in him. |
7 Vous qui craignez le Seigneur, attendez sa miséricorde; ne vous détournez pas de lui: vous tomberiez. | 7 You who fear the Lord, wait for his mercy; do not turn aside, for fear you fal . |
8 Vous qui craignez le Seigneur, ayez confiance en lui: vous ne perdrez pas votre récompense. | 8 You who fear the Lord, trust him, and you will not be robbed of your reward. |
9 Vous qui craignez le Seigneur, attendez-vous à recevoir tout ce qui vaut la peine: espérez miséricorde et joie éternelle. | 9 You who fear the Lord, hope for those good gifts of his, everlasting joy and mercy. |
10 Rappelez-vous ce qui est arrivé à vos ancêtres: qui a mis sa confiance dans le Seigneur et s’en est repenti? Qui a persévéré dans sa crainte et a été abandonné? Qui a fait appel à lui et n’a pas été écouté? | 10 Look at the generations of old and see: whoever trusted in the Lord and was put to shame? Orwhoever, steadfastly fearing him, was forsaken? Or whoever cal ed to him and was ignored? |
11 Car le Seigneur est tendresse et miséricorde; il pardonne nos péchés et nous sauve au temps de la détresse. | 11 For the Lord is compassionate and merciful, he forgives sins and saves in the time of distress. |
12 Malheur aux lâches qui laissent tomber leurs bras, malheur au pécheur qui se refuse à choisir! | 12 Woe to faint hearts and listless hands, and to the sinner who treads two paths. |
13 Malheur aux lâches qui n’ont pas confiance! pour cette raison ils ne seront pas protégés. | 13 Woe to the listless heart that has no faith, for such will have no protection. |
14 Malheur à vous qui n’avez pas persévéré: que ferez-vous quand le Seigneur vous demandera des comptes? | 14 Woe to you who have lost the strength to endure; what will you do at the Lord's visitation? |
15 Ceux qui craignent le Seigneur ne désobéissent pas à ses commandements; ceux qui sont fidèles à l’aimer marchent sur ses chemins. | 15 Those who fear the Lord do not disdain his words, and those who love him keep his ways. |
16 Ceux qui craignent le Seigneur cherchent à lui plaire; ceux qui l’aiment se nourrissent de sa loi. | 16 Those who fear the Lord do their best to please him, and those who love him wil find satisfaction in theLaw. |
17 Ceux qui craignent le Seigneur gardent leur cœur disponible; ils s’humilient devant lui et disent: | 17 Those who fear the Lord keep their hearts prepared and humble themselves in his presence. |
18 “Tombons entre les mains du Seigneur plutôt qu’entre les mains des hommes, car sa miséricorde n’est pas moindre que sa puissance!” | 18 Let us fal into the hands of the Lord, not into any human clutches; for as his majesty is, so too is hismercy. |