Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre de la Sagesse 10


font
BIBLES DES PEUPLESDOUAI-RHEIMS
1 La Sagesse a protégé le père du monde, ce premier homme qui fut formé par Dieu et qu’il créa unique. Elle l’a relevé de sa faute1 She preseved him, that was first formed by God the father of the world, when he was created alone,
2 et lui a départi la force, afin qu’il domine sur toutes choses.2 And she brought him out of his sin, and gave him power to govern all things.
3 L’homme s’est éloigné d’elle, emporté par sa fureur; il a été mauvais jusqu’à tuer son frère, et il s’est perdu, lui et son emportement.3 But when the unjust went away from her in his anger, he perished by the fury wherewith he murdered his brother.
4 Mais lorsque à cause de lui la terre fut noyée sous les eaux, la Sagesse l’a sauvé encore: elle pilotait son radeau.4 For whose cause, when water destroyed the earth, wisdom healed it again, directing the course of the just by contemptible wood.
5 Plus tard les peuples se sont unis pour faire le mal, et la discorde s’est installée entre eux. La Sagesse alors a reconnu un autre juste: elle l’a gardé irréprochable devant Dieu et lui a donné la force de surmonter sa tendresse pour son enfant.5 Moreover when the nations had conspired together to consent to wickedness, she knew the just, and preserved him without blame to God, and kept him strong against the compassion for his son.
6 C’est elle aussi qui a délivré le juste dans sa fuite, lorsque le feu descendait sur les cinq villes pour anéantir les impies.6 She delivered the just man who fled from the wicked that were perishing, when the fire came down upon Pentapolis:
7 Et maintenant encore il reste un témoignage de leur perversité: une terre aride et toujours fumante, des arbustes dont les fruits ne mûrissent pas, une colonne de sel en souvenir de celle qui n’a pas cru.7 Whose land for a testimony of their wickedness is desolate, and smoketh to this day, and the trees bear fruits that ripen not, and a standing pillar of salt is a monument of an incredulous soul.
8 Ceux qui s’étaient écartés du chemin de la Sagesse ont donc été punis, perdant tout leur bonheur; bien plus, leurs ruines sont là comme un rappel pour les vivants, afin que leurs fautes ne soient jamais oubliées.8 For regarding not wisdom, they did not only slip in this, that they were ignorant of good things, but they left also unto men a memorial of their folly, so that in the things in which they sinned, they could not so much as lie hid.
9 Par contre la Sagesse a délivré de leurs épreuves ceux qui la servaient.9 But wisdom hath delivered from sorrow them that attend upon her.
10 Elle a conduit par de droits chemins le juste qui fuyait la colère de son frère. Elle lui a montré le royaume de Dieu et lui a fait connaître les saints anges. Elle a fait réussir ses travaux et fructifier ses efforts.10 She conducted the just, when he fled from his brother's wrath, through the right ways, and shewed him the kingdom of God, and gave him the knowledge of the holy things, made him honourable in his labours, and accomplished his labours.
11 Elle a pris son parti contre l’avarice de ses maîtres et l’a rendu très riche.11 In the deceit of them that overreached him, she stood by him, and made him honourable.
12 Elle l’a gardé de ses ennemis et l’a protégé contre ceux qui lui tendaient des pièges. Elle lui a donné la victoire dans un rude combat, pour lui faire comprendre que la piété est plus puissante que tout.12 She kept him safe from his enemies, and she defended him from seducers, and gave him a strong conflict, that he might overcome, and know that wisdom is mightier than all.
13 La Sagesse n’a pas abandonné le juste quand on l’a vendu: elle l’a préservé du péché.13 She forsook not the just when he was sold, but delivered him from sinners: she went down with him into the pit.
14 Elle est descendue vers lui dans la citerne et ne l’a pas délaissé non plus dans les chaînes; bien au contraire, elle lui a remis le pouvoir dans le royaume et lui a donné autorité sur ceux qui l’avaient persécuté. Elle a fait apparaître le mensonge de ses calomniateurs et lui a procuré une gloire qui ne passera pas.14 And in bands she left him not, till she brought him the sceptre of the kingdom, and power against those that oppressed him: and shewed them to be liars that had accused him, and gave him everlasting glory.
15 La Sagesse a arraché le peuple saint, la race irréprochable, de la nation de ses oppresseurs.15 She delivered the just people, and blameless seed from the nations that oppressed them.
16 Elle est entrée dans l’âme d’un serviteur du Seigneur pour tenir tête à des rois redoutables, au moyen de signes et de prodiges.16 She entered into the soul of the servant of God, and stood against dreadful kings in wonders and signs.
17 Elle a remis au peuple saint le salaire de ses peines, elle les a guidés par un chemin étonnant. Elle les abritait de son ombre durant le jour et les éclairait comme un astre durant la nuit.17 And she rendered to the just the wages of their labours, and conducted them in a wonderful way: and she was to them for a covert by day, and for the light of stars by night:
18 Elle leur a fait passer la mer Rouge: ils ont traversé les grandes eaux!18 And she brought them through the Red Sea, and carried them over through a great water.
19 Mais elle a englouti leurs ennemis, pour ensuite rejeter leurs corps du plus profond des eaux.19 But their enemies she drowned in the sea, and from the depth of hell she brought them out. Therefore the just took the spoils of the wicked.
20 C’est ainsi que les justes dépouillèrent ces impies; ils chantèrent des hymnes à ton saint Nom, ô Seigneur! D’un seul cœur ils te rendirent grâces, parce que tu les avais délivrés.20 And they sung to thy holy name, O Lord, and they praised with one accord thy victorious hand.
21 Car le Seigneur ouvre la bouche des muets et fait parler les tout-petits.21 For wisdom opened the mouth of the dumb, and made the tongues of infants eloquent.