Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Ecclésiaste 1


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 Paroles de Qohélet: c’est le fils de David, roi d’Israël à Jérusalem.1 דברי קהלת בן דוד מלך בירושלם
2 Rien qui tienne! disait Qohélet, rien qui tienne: on n’a de prise sur rien!2 הבל הבלים אמר קהלת הבל הבלים הכל הבל
3 Que reste-t-il à l’homme de toute sa peine quand il s’affaire ainsi sous le soleil?3 מה יתרון לאדם בכל עמלו שיעמל תחת השמש
4 Une génération s’en va, une autre vient; la terre, elle, reste là toujours.4 דור הלך ודור בא והארץ לעולם עמדת
5 Le soleil s’est levé, le soleil s’est couché, et toujours pressé il revient au départ.5 וזרח השמש ובא השמש ואל מקומו שואף זורח הוא שם
6 Soufflant du nord, et puis du sud, le vent tourne et retourne et revient sur ses tours.6 הולך אל דרום וסובב אל צפון סובב סבב הולך הרוח ועל סביבתיו שב הרוח
7 Tous les fleuves vont à la mer, et la mer jamais n’est pleine; sur les mêmes rives qui voyaient leur cours ils ont repris leur course.7 כל הנחלים הלכים אל הים והים איננו מלא אל מקום שהנחלים הלכים שם הם שבים ללכת
8 Il y a trop à dire: on s’en fatiguerait; personne ne saurait tout dire. L’œil ne terminera pas de voir, l’oreille n’aura jamais fini d’entendre.8 כל הדברים יגעים לא יוכל איש לדבר לא תשבע עין לראות ולא תמלא אזן משמע
9 Mais ce qui arrivera, c’est ce qui est arrivé, et tout ce qu’on fera, on l’a déjà fait: il n’y a rien de neuf sous le soleil!9 מה שהיה הוא שיהיה ומה שנעשה הוא שיעשה ואין כל חדש תחת השמש
10 Quelque chose arrive et l’on te dit: “Regarde: voilà du nouveau!” Mais non, les choses qui sont là sous nos yeux, on les a eues déjà aux siècles passés.10 יש דבר שיאמר ראה זה חדש הוא כבר היה לעלמים אשר היה מלפננו
11 On ne se souvient pas des choses d’autrefois: ce sera pareil pour les affaires récentes, et tout ce qui peut venir dans le futur, un jour personne ne s’en souviendra.11 אין זכרון לראשנים וגם לאחרנים שיהיו לא יהיה להם זכרון עם שיהיו לאחרנה
12 Moi, Qohélet, j’ai été roi d’Israël à Jérusalem,12 אני קהלת הייתי מלך על ישראל בירושלם
13 et je me suis appliqué à comprendre tout ce qui se fait sous le ciel, à en acquérir la sagesse. Mais c’est une tâche ingrate que Dieu a donnée là aux humains: il y a tout pour les humilier.13 ונתתי את לבי לדרוש ולתור בחכמה על כל אשר נעשה תחת השמים הוא ענין רע נתן אלהים לבני האדם לענות בו
14 J’ai regardé de près tout ce qui se fait sous le soleil: on ne tient rien, on court après le vent!14 ראיתי את כל המעשים שנעשו תחת השמש והנה הכל הבל ורעות רוח
15 On ne peut pas redresser ce qui est tordu, on ne corrige pas ce qui manque.15 מעות לא יוכל לתקן וחסרון לא יוכל להמנות
16 J’ai dû me convaincre: “Me voici grand, et plus avancé dans la sagesse que tous ceux qui avant moi ont régné à Jérusalem. J’ai accumulé les connaissances et le savoir.16 דברתי אני עם לבי לאמר אני הנה הגדלתי והוספתי חכמה על כל אשר היה לפני על ירושלם ולבי ראה הרבה חכמה ודעת
17 Je me suis appliqué à voir où sont la sagesse et la science, la sottise et la folie. Mais maintenant je le vois: même cela c’est courir après le vent.17 ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללות ושכלות ידעתי שגם זה הוא רעיון רוח
18 Plus grande est la sagesse, plus grands sont les chagrins; celui qui progresse en sagesse, s’enfonce aussi dans la souffrance.”18 כי ברב חכמה רב כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב