Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 8


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Qui appelle? n’est-ce pas la Sagesse? Cette voix, n’est-ce pas l’Intelligence?1 ألعل الحكمة لا تنادي والفهم ألا يعطي صوته.
2 Elle s’est postée sur la hauteur, au bord de la route, au carrefour des chemins.2 عند رؤوس الشواهق عند الطريق بين المسالك تقف.
3 La voici qui appelle, juste aux portes de la ville, aux entrées les plus fréquentées:3 بجانب الابواب عند ثغر المدينة عند مدخل الابواب تصرّح.
4 “C’est à vous, les humains, que je m’adresse, je lance un appel aux fils d’Adam!4 لكم ايها الناس انادي وصوتي الى بني آدم.
5 Apprenez à juger, vous qui ne savez pas, et vous qui ne pensez à rien, devenez réfléchis!5 ايها الحمقى تعلموا ذكاء ويا جهال تعلموا فهما.
6 Écoutez-moi, je dirai l’essentiel, rien ne sort de mes lèvres qui ne soit exact.6 اسمعوا فاني اتكلم بامور شريفة وافتتاح شفتيّ استقامة.
7 C’est la vérité qui tombe de ma bouche, car je déteste les discours hypocrites.7 لان حنكي يلهج بالصدق ومكرهة شفتيّ الكذب.
8 Toutes mes paroles sont sincères, pas une qui soit douteuse ou falsifiée.8 كل كلمات فمي بالحق. ليس فيها عوج ولا التواء.
9 Toutes sont exactes: un esprit ouvert s’en rend compte; elles sont justes: on le voit avec un peu de savoir.9 كلها واضحة لدى الفهيم ومستقيمة لدى الذين يجدون المعرفة.
10 Faites vôtre ma discipline, plutôt que l’argent, choisissez la science et non pas l’or fin.10 خذوا تاديبي لا الفضة. والمعرفة اكثر من الذهب المختار.
11 La sagesse est plus utile que les perles, quel trésor pourrait l’égaler?11 لان الحكمة خير من اللآلئ وكل الجواهر لا تساويها
12 Moi, la Sagesse, j’habite avec l’art de juger, l’action réfléchie me compte entre ses amies.12 انا الحكمة اسكن الذكاء واجد معرفة التدابير.
13 (Détester le mal, c’est craindre Yahvé). Je déteste l’orgueil et l’arrogance, les chemins qui mènent au mal et l’hypocrisie.13 مخافة الرب بغض الشر. الكبرياء والتعظم وطريق الشر وفم الاكاذيب ابغضت.
14 Mais chez moi l’on trouve bon sens et savoir-faire, l’intelligence ainsi que la puissance.14 لي المشورة والرأي. انا الفهم. لي القدرة.
15 Par moi règnent les rois, et leurs ministres décident avec justice;15 بي تملك الملوك وتقضي العظماء عدلا.
16 grâce à moi se maintiennent les princes, et les grands, et ceux qui gouvernent la terre.16 بي تترأس الرؤساء والشرفاء. كل قضاة الارض.
17 J’aime ceux qui m’aiment, ceux qui me cherchent me rencontrent.17 انا احب الذين يحبونني والذين يبكّرون اليّ يجدونني.
18 Ils trouvent avec moi honneur et richesse, fortune durable et prospérité.18 عندي الغنى والكرامة. قنية فاخرة وحظ.
19 Mes fruits sont meilleurs que l’or fin, ce que j’apporte vaut bien plus que l’argent.19 ثمري خير من الذهب ومن الابريز وغلتي خير من الفضة المختارة.
20 Je fais route sur un chemin de droiture, d’où partent en tout sens les sentiers de la justice;20 في طريق العدل اتمشى في وسط سبل الحق
21 je vais, comblant de biens ceux qui m’aiment, et je fais pour eux le plein de leurs réserves.21 فاورّث محبيّ رزقا واملأ خزائنهم
22 Yahvé m’a créée, - ce fut le début de son œuvre - avant toutes ses créatures, depuis toujours.22 الرب قناني اول طريقه من قبل اعماله منذ القدم.
23 Avant les siècles je fus formée, dès le commencement, bien avant la terre.23 منذ الازل مسحت منذ البدء منذ اوائل الارض.
24 Les océans n’étaient pas là quand je suis née, pas une des fontaines d’où jaillissent les mers.24 اذ لم يكن غمر أبدئت اذ لم تكن ينابيع كثيرة المياه.
25 Les montagnes n’étaient pas apparues, pas de collines encore quand je fus enfantée,25 من قبل ان تقررت الجبال قبل التلال أبدئت.
26 Yahvé n’avait pas fait la terre et la campagne, ni même la poussière primitive du monde.26 اذ لم يكن قد صنع الارض بعد ولا البراري ولا اول اعفار المسكونة.
27 J’étais là quand il mit les cieux en place, quand il traça sur l’océan le cercle des terres,27 لما ثبت السموات كنت هناك انا. لما رسم دائرة على وجه الغمر.
28 quand il mit d’office les nuées dans les hauteurs et régla au fond des mers le débit de leurs eaux,28 لما اثبت السحب من فوق لما تشددت ينابيع الغمر.
29 quand il imposa à la mer ses frontières, une limite que ne franchiraient pas les flots. Alors qu’il posait les fondements de la terre,29 لما وضع للبحر حده فلا تتعدى المياه تخمه لما رسم أسس الارض.
30 j’étais à ses côtés comme une enfant. J’étais, jour après jour, tout son plaisir, et sans cesse je jouais en sa présence.30 كنت عنده صانعا وكنت كل يوم لذّته فرحة دائما قدامه.
31 Je joue sur ce monde, sur la terre qu’il a faite, et mon grand plaisir, c’est d’être chez les fils d’Adam.31 فرحة في مسكونة ارضه ولذّاتي مع بني آدم
32 Vous donc, mes fils, écoutez-moi: heureux ceux qui suivent mes chemins!32 فالآن ايها البنون اسمعوا لي. فطوبى للذين يحفظون طرقي.
33 Accueillez ma discipline et devenez des sages, ne la méprisez pas!33 اسمعوا التعليم وكونوا حكماء ولا ترفضوه.
34 Heureux celui qui m’écoute, qui chaque jour veille à ma porte et reste sur le seuil, en éveil.34 طوبى للانسان الذي يسمع لي ساهرا كل يوم عند مصاريعي حافظا قوائم ابوابي.
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, les faveurs de Yahvé viendront sur lui;35 لانه من يجدني يجد الحياة وينال رضى من الرب.
36 mais celui qui m’offense attente à sa vie, tous ceux qui me haïssent ont choisi la mort.”36 ومن يخطئ عني يضر نفسه. كل مبغضي يحبون الموت