Livre des Proverbes 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBLIA |
---|---|
1 N’oublie pas, mon fils, mes avertissements, que ton cœur sache garder mes commandements. | 1 Hijo mío, no olvides mi lección, en tu corazón guarda mis mandatos, |
2 Ils prolongeront tes jours, ils te donneront la prospérité, des années de vie. | 2 pues largos días y años de vida y bienestar te añadirán. |
3 Que ni la bonté, ni la fidélité, ne te fassent défaut! Attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur; | 3 La piedad y la lealtad no te abandonen; átalas a tu cuello, escríbelas en la tablilla de tu corazón. |
4 c’est ainsi que tu gagneras bienveillance et estime, de Dieu et des hommes. | 4 Así hallarás favor y buena acogida a los ojos de Dios y de los hombres. |
5 D’un cœur entier fais confiance au Seigneur, et ne te fie pas à ta propre sagesse. | 5 Confía en Yahveh de todo corazón y no te apoyes en tu propia inteligencia; |
6 Quoi que tu fasses, tiens compte de lui: il aplanira tes chemins. | 6 reconócele en todos tus caminos y él enderezará tus sendas. |
7 Ne te crois pas le plus sage: aie la crainte de Yahvé et tiens-toi à l’écart du mal. | 7 No seas sabio a tus propios ojos, teme a Yahveh y apártate del mal: |
8 Ce sera un remède pour ton corps, tu y retrouveras la vigueur. | 8 medicina será para tu carne y regrigerio para tus huesos. |
9 Fais ton offrande à Yahvé, prise sur tes biens, les premiers fruits de tes récoltes; | 9 Honra a Yahveh con tus riquezas, con las primicias de todas tus ganancias: |
10 alors tes greniers se rempliront de blé et tes cuves déborderont de vin nouveau. | 10 tus trojes se llenarán de grano y rebosará de mosto tu lagar. |
11 Mon fils, ne méprise pas les avertissements de Yahvé, ne t’insurge pas contre sa réprimande; | 11 No desdeñes, hijo mío, la instrucción de Yahveh, no te dé fastidio su reprensión, |
12 car le Seigneur corrige celui qu’il aime, tout comme un père reprend le fils qu’il chérit. | 12 porque Yahveh reprende a aquel que ama, como un padre al hijo querido. |
13 Heureux le mortel qui a trouvé la sagesse, l’homme qui a obtenu l’intelligence! | 13 Dichoso el hombre que ha encontrado la sabiduría y el hombre que alcanza la prudencia; |
14 Provision de sagesse vaut mieux qu’argent en banque; elle te rapporte plus que de l’or. | 14 más vale su ganancia que la ganancia de plata, su renta es mayor que la del oro. |
15 Elle est plus précieuse que les perles, rien de ce qui t’attire ne peut l’égaler. | 15 Más preciosa es que las perlas, nada de lo que amas se le iguala. |
16 De sa main droite elle t’offre longue vie, et de l’autre, richesse et gloire. | 16 Largos días a su derecha, y a su izquierda riqueza y gloria. |
17 Elle te mènera par des chemins plaisants, tous ses sentiers sont sûrs. | 17 Sus caminos son caminos de dulzura y todas sus sendas de bienestar. |
18 Elle est un arbre de vie pour qui s’y attache; heureux ceux qui ont trouvé la sagesse! | 18 Es árbol de vida para los que a ella están asidos, felices son los que la abrazan. |
19 C’est par la sagesse que Yahvé a mis la terre en place; par l’intelligence il a fixé le firmament; | 19 Con la Sabiduria fundó Yahveh la tierra, consolidó los cielos con inteligencia; |
20 par sa science les eaux jaillirent des profondeurs et les nuages déversèrent la pluie. | 20 con su ciencia se abrieron los océanos y las nubes destilan el rocío. |
21 Agis toujours, mon fils, avec prudence et réflexion: c’est une chose que tu n’oublieras pas. | 21 Hijo mío, guarda la prudencia y la reflexión, no se aparten nunca de tus ojos: |
22 De là te viendra la vie: tu la sentiras en toi, elle rayonnera sur ton visage. | 22 serán vida para tu alma y adorno para tu cuello. |
23 Alors tu t’avanceras avec confiance, sans peur de trébucher. | 23 Así irás tranquilo por tu camino y no tropezará tu pie. |
24 Tu iras te coucher sans crainte et durant la nuit ton sommeil sera paisible. | 24 No tendrás miedo al acostarte, una vez acostado, será dulce tu sueño. |
25 Tu n’auras pas à craindre une catastrophe soudaine, ou l’attaque imprévue des malfaiteurs. | 25 No temerás el espanto repentino, ni cuando llegue la tormenta de los malos, |
26 Car Yahvé sera à tes côtés et ton pied ne se prendra pas dans le piège. | 26 porque Yahveh será tu tranquilidad y guardará tu pie de caer en el cepo. |
27 Ne refuse pas une faveur à qui te demande, si tu peux le faire. | 27 No niegues un favor a quien es debido, si en tu mano está el hacérselo. |
28 Si tu peux le faire tout de suite, ne dis pas à ton prochain: “Va-t’en, tu reviendras demain et je te le donnerai”. | 28 No digas a tu prójimo: «Vete y vuelve, mañana te daré», si tienes algo en tu poder. |
29 Ne joue pas un mauvais tour à ton prochain, alors qu’il a confiance en toi. | 29 No trames mal contra tu prójimo cuando se sienta confiado junto a ti. |
30 Ne te dispute pas sans motif avec un autre, alors qu’il ne t’a rien fait de mal. | 30 No te querelles contra nadie sin motivo, si no te ha hecho ningún mal. |
31 N’envie pas les violents, n’imite pas leur conduite; | 31 No envidies al hombre violento, ni elijas ninguno de sus caminos; |
32 car Yahvé a en horreur les gens sans conscience, c’est aux justes que va son amitié. | 32 porque Yahveh abomina a los perversos, pero su intimidad la tiene con los rectos. |
33 Yahvé maudit la maison du méchant, il bénit la demeure des justes. | 33 La maldición de Yahveh en la casa del malvado, en cambio bendice la mansión del justo. |
34 Il se moque des moqueurs, il accorde sa faveur aux humbles. | 34 Con los arrogantes es también arrogante, otorga su favor a los pobres. |
35 La gloire est réservée aux sages, et les sots n’auront que le mépris. | 35 La gloria es patrimonio de los sabios y los necios heredarán la ignominia. |