Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 16


font
BIBLES DES PEUPLESCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 À l’homme les projets, à Yahvé la décision!1 It is for man to prepare the soul, and for the Lord to govern the tongue.
2 Chacun justifie les décisions qu’il a prises, mais Yahvé pèse les cœurs.2 All the ways of a man are open to his eyes; the Lord is the one who weighs spirits.
3 Remets à Yahvé les fruits de ton travail, et tes projets se réaliseront.3 Open your works to the Lord, and your intentions will be set in order.
4 Yahvé a fait toutes choses en vue d’une fin, et même les méchants pour le jour du malheur.4 The Lord has wrought all things because of himself. Likewise the impious is for the evil day.
5 Un cœur hautain, Yahvé le déteste: il ne pourra pas rester impuni.5 All the arrogant are an abomination to the Lord. Even if hand will be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice. And this is more acceptable with God than to immolate sacrifices.
6 Par la bonté et la fidélité on expie sa faute, mais avec la crainte de Yahvé on se détourne du mal.6 By mercy and truth, iniquity is redeemed. And by the fear of the Lord, one turns away from evil.
7 Si Yahvé apprécie ta conduite, il fera que tes ennemis se réconcilient avec toi.7 When the ways of man will please the Lord, he will convert even his enemies to peace.
8 Pour qui est honnête, le peu qu’il a vaut mieux qu’un gros revenu mal acquis.8 Better is a little with justice, than many fruits with iniquity.
9 Chacun décide en soi-même son chemin, mais c’est Yahvé qui assure ses pas.9 The heart of man disposes his way. But it is for Lord to direct his steps.
10 Le roi a parlé: c’est un oracle! Il ne se trompe pas lorsqu’il doit juger.10 Foreknowledge is in the lips of the king. His mouth shall not err in judgment.
11 Yahvé exige balance et plateaux justes; le jeu complet des poids est son affaire.11 Weights and scales are judgments of the Lord. And all the stones in the bag are his work.
12 Les rois ne font le mal à aucun prix: ils savent que leur trône a pour base la justice.12 Those who act impiously are abominable to the king. For the throne is made firm by justice.
13 Qui commande avec justice est apprécié du roi; il aime les hommes droits.13 Just lips are the will of kings. He who speaks honestly shall be loved.
14 Fureur du roi: danger de mort! Mais un homme sage peut l’apaiser.14 The indignation of a king is a herald of death. And the wise man will appease it.
15 Que s’éclaire le visage du roi et c’est la vie! Sa bienveillance est comme une pluie de printemps.15 In the cheerfulness of the king’s countenance, there is life. And his clemency is like belated rain.
16 Acquiers la sagesse plutôt que l’or; acquiers un jugement sûr au lieu de rechercher l’argent.16 Possess wisdom, for it is better than gold. And acquire prudence, for it is more precious than silver.
17 La route des hommes droits les éloigne du mal; qui regarde où il marche restera en vie.17 The path of the just turns away from evils. He who guards his soul preserves his way.
18 Avant la ruine il y a eu l’orgueil; l’arrogance a précédé la chute.18 Arrogance precedes destruction. And the spirit is exalted before a fall.
19 Mieux vaut rester humble avec ceux d’en bas que de partager les dépouilles avec les orgueilleux.19 It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the arrogant.
20 Qui réfléchit sur les dits et gestes trouvera le bonheur; heureux celui qui se fie en Yahvé!20 The learned in word shall find good things. And whoever hopes in the Lord is blessed.
21 Qui a la sagesse, c’est lui qui est intelligent: les paroles qui tombent juste emportent l’adhésion.21 Whoever is wise in heart shall be called prudent. And whoever is sweet in eloquence shall attain to what is greater.
22 Le bon sens est source de vie pour qui le possède, la bêtise des sots sera leur châtiment.22 Learning is a fountain of life to one who possesses it. The doctrine of the foolish is senseless.
23 La sagesse qu’on a au cœur donne un sens au discours: ce sont des paroles qui emporteront l’adhésion.23 The heart of the wise shall instruct his mouth and add grace to his lips.
24 Des propos bienveillants sont comme un rayon de miel: agréables à la bouche, bons pour la santé.24 Careful words are a honeycomb: sweet to the soul and healthful to the bones.
25 Notre chemin parfois nous semble droit, mais il conduit finalement à la mort.25 There is a way which seems right to a man, and its end result leads to death.
26 Le besoin du travailleur travaille pour lui, sa bouche a des exigences et le presse.26 The soul of the laborer labors for himself, because his mouth has driven him to it.
27 Le vaurien prépare le malheur; ce qui sort de sa bouche est un feu dévorant.27 The impious man digs up evil, and in his lips is a burning fire.
28 L’homme pervers provoque les disputes, et le rapporteur divise les amis.28 A perverse man stirs up lawsuits. And one who is verbose divides leaders.
29 Qui veut abuser de son prochain commence par le séduire, et il le met sur une mauvaise voie.29 A man of iniquity entices his friend, and he leads him along a way that is not good.
30 Celui qui regarde de travers médite des fourberies: il pince les lèvres, il a déjà commis le péché.30 Whoever, with astonished eyes, thinks up depravities, biting his lips, accomplishes evil.
31 Les cheveux blancs sont une couronne respectable: elle est au bout du chemin de la justice.31 Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice.
32 Qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros; qui sait se dominer est plus qu’un preneur de villes.32 A patient man is better than a strong one. And whoever rules his soul is better than one who assaults cities.
33 On a tiré à pile ou face dans le pan du manteau, mais c’est de Yahvé qu’est venue la décision!33 Lots are cast into the lap, but they are tempered by the Lord.