Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 14


font
BIBLES DES PEUPLESCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 La sagesse construit la maison, la sottise la renverse de ses propres mains.1 A wise woman builds up her household. But a foolish one will pull down with her own hands what has been built up.
2 Celui qui craint Yahvé prend le droit chemin, celui qui le méprise s’en éloigne.2 One who walks on a virtuous journey, and who fears God, is despised by him who advances along a disreputable way.
3 Les paroles du sot le font remettre en place, les propos des sages seront leur protection.3 In the mouth of the foolish, there is a rod of arrogance. But the lips of the wise guard them.
4 Pas de bœufs: les greniers resteront vides; les rentrées sont à la mesure de la force des bêtes.4 Where there are no oxen, the feeding trough is empty. But where there are many crops, there the strength of the ox is manifest.
5 Un témoin digne de foi dit la vérité, un faux témoin ment comme il respire.5 A faithful witness will not lie. But a deceitful witness offers a lie.
6 Le moqueur cherche la sagesse, mais en vain; l’homme réfléchi apprend vite.6 A mocker seeks wisdom and does not find it. The doctrine of the prudent is accessible.
7 Écarte-toi du sot; ce n’est pas de sa bouche que tu recevras la sagesse.7 Go against a foolish man, and he does not acknowledge lips of prudence.
8 La sagesse de l’homme habile, c’est de savoir où il va; la folie des sots les égare.8 The wisdom of a discerning man is to understand his way. And the imprudence of the foolish is to be wandering astray.
9 Les sots se moquent du péché, mais Dieu favorise les hommes droits.9 The foolish will speak mockingly of sin. But grace lingers among the just.
10 Le cœur connaît ses propres chagrins, et sa joie, nul autre ne pourra la partager.10 The heart that knows the bitterness of its own soul, in its gladness the outsider shall not meddle.
11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des justes ne bougera pas.11 The house of the impious will be wiped away. Yet truly, the tabernacles of the just shall spring forth.
12 Tu en verras dont la route leur paraît droite, mais au bout du chemin c’est la mort.12 There is a way which seems just to a man, but its conclusion leads to death.
13 Même au milieu du rire le cœur a ses peines, la joie se termine en chagrin.13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning occupies the limits of joy.
14 Le dévoyé va se repaître de sa conduite, et de même l’homme de bien.14 The foolish will be filled up by his own ways. And the good man shall be above him.
15 Le naïf croit tout ce qu’on dit, mais le prudent regarde où il met les pieds.15 The innocent trust every word. The astute one considers his own steps. Nothing good will be for the deceitful son. But the wise servant shall act prosperously and his way will be set in order.
16 Le sage craint le mal et s’en détourne, le sot va de l’avant sans s’inquiéter.16 The wise fear, and so turn away from evil. The foolish leap ahead with confidence.
17 Le coléreux fait des bêtises, l’homme réfléchi supporte.17 The impatient will work foolishness. And a resourceful man is hated.
18 Les naïfs n’acquièrent que la sottise, les habiles pourront être fiers de leur savoir.18 The childish will possess foolishness, and the discerning will anticipate knowledge.
19 Les méchants s’inclineront devant les bons, les pécheurs attendront devant la porte du juste.19 The evil will fall down before the good. And the impious will fall down before the gates of the just.
20 Même à son compagnon le pauvre est insupportable, tandis que le riche a de nombreux amis.20 The pauper will be hated, even by his own neighbor. Yet truly, the friends of the wealthy are many.
21 Qui méprise son prochain commet un péché; heureux celui qui a pitié des malheureux.21 Whoever despises his neighbor, sins. But whoever pities the poor shall be blessed. Whoever trusts in the Lord loves mercy.
22 Ne font-ils pas fausse route ceux qui complotent le mal? La bonté et la fidélité n’accompagnent-elles pas celui qui cherche le bien?22 They wander astray who work evil. But mercy and truth prepare good things.
23 Toute peine a son profit, mais ce qui reste en paroles conduit au dénuement.23 In every work, there shall be abundance. But where there are many words, there is often need.
24 La richesse vient couronner les sages, mais le sot n’aura d’autre parure que sa bêtise.24 The crown of the wise is their wealth. The senselessness of the foolish is imprudence.
25 Un témoin véridique sauve des vies, le rusé profère des mensonges.25 A faithful witness frees souls. And the chameleon utters lies.
26 Qui a la crainte de Yahvé possède un ferme appui, ses enfants pourront compter sur lui.26 In the fear of the Lord is the faithfulness of strength, and there shall be hope for his sons.
27 La crainte de Yahvé est source de vie, elle fait échapper aux pièges de la mort.27 The fear of the Lord is a fountain of life, so as to turn aside from the ruin of death.
28 Un peuple nombreux fait la gloire de son roi; si les sujets manquent, c’est la ruine du souverain.28 In a multitude of people, there is dignity for the king. And in a paucity of people, there is disgrace for the prince.
29 Qui est lent à la colère fait preuve de bon sens, celui qui ne se domine pas étale sa folie.29 Whoever is patient is governed by much prudence. But whoever is impatient exalts his foolishness.
30 La paix du cœur favorise la santé, mais la jalousie ronge les os.30 The well-being of the heart is life for the flesh. But envy is decay for the bones.
31 Qui écrase le pauvre insulte son Créateur, qui a pitié des indigents lui rend hommage.31 Whoever slanders the indigent argues against his Maker. But he who has compassion on the poor honors his Maker.
32 Le méchant est renversé par sa propre malice, mais jusque dans la mort le juste est assuré.32 The impious will be expelled in his malice. But the just finds hope even in his own death.
33 La sagesse habite au cœur des hommes de bon sens, la sottise se trouve parmi les insensés.33 In the heart of the prudent, wisdom finds rest. And so shall he instruct all the uneducated.
34 Une nation grandit par la justice; le péché fait la honte des peuples.34 Justice elevates a nation. But sin makes the peoples miserable.
35 Le serviteur avisé sera apprécié du roi, l’incapable aura droit à sa colère.35 An intelligent minister is acceptable to the king. Whoever is useless shall bear his wrath.