Livre des Psaumes 71
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 En toi, Seigneur, j’ai mon abri, ne me laisse pas sur une déception. | 1 Uram, tebenned remélek, soha meg ne szégyenüljek! |
2 Dans ta justice tu voudras me défendre, tends vers moi ton oreille et sauve-moi. | 2 Igazságodban szabadíts meg, és ments meg engem! Hajlítsd hozzám füledet és nyújts segítséget! |
3 Sois pour moi un roc, un refuge, une cité forte où je me voies sauvé, toi mon refuge et ma roche. | 3 Légy oltalmam sziklája, és erős váram, hogy megszabadíts engem, mert te vagy az én erősségem és menedékem! |
4 Ô Dieu, libère-moi de la main du méchant, tire-moi des griffes du pervers et du violent. | 4 Istenem, szabadíts meg a bűnös kezéből, s a törvényszegő és a gonosz kezéből! |
5 Car tu es mon espérance, Seigneur, depuis ma jeunesse je me confie en toi. | 5 Hisz te vagy az én reménységem, Uram; Te vagy, Uram, ifjúkorom óta bizodalmam. |
6 Je m’appuyais sur toi pour mes premiers pas, c’est toi qui m’as tiré du sein de ma mère, et c’est toi que je loue en tout temps. | 6 Születésem óta rád támaszkodom, anyám méhétől te vagy oltalmazóm; Szüntelenül rólad szól dicséretem. |
7 Je suis devenu un scandale pour beaucoup, mais tu me restes, toi, mon abri. | 7 Szinte csodája lettem sokaknak, mert te erős segítőm vagy. |
8 Je n’ai que tes louanges à la bouche et ta splendeur tout au long du jour. | 8 Teljék meg szám dicséreteddel, egész nap fenségeddel! |
9 Ne me renvoie pas maintenant que je suis vieux, ne t’éloigne pas quand mes forces m’abandonnent. | 9 Ne vess el engem vénségem idején, amikor erőm megfogyatkozik, ne hagyj el engem! |
10 Mes adversaires parlent à mon sujet, ceux qui espèrent ma mort font leurs plans. | 10 Mert ellenségeim ellenem beszélnek, s akik életemre leselkednek, együtt tanakodnak. |
11 Et l’on dit: “Même Dieu l’a abandonné, allons-y, empoignez-le, nul ne viendra l’aider.” | 11 Így szólnak: »Isten elhagyta, vegyétek űzőbe, fogjátok meg, hisz nincs, aki megszabadítsa!« |
12 Ô Dieu, mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi, dépêche-toi de me secourir. | 12 Isten, ne távozz el tőlem; Én Istenem, siess segítségemre! |
13 Qu’ils soient confondus, couverts de honte, ceux qui me mettent des embûches! Qu’ils soient humiliés, couverts de mépris, ceux qui veulent me nuire! | 13 Jussanak szégyenbe, pusztuljanak életem ellenségei. Borítsa szégyen és gyalázat azokat, akik nekem rosszat akarnak! |
14 Alors moi, je pourrai compter sur toi, je te louerai comme on n’a jamais fait. | 14 Én azonban mindenkor reménykedem, és szüntelen dicsérlek téged. |
15 Je n’aurai que ta justice à la bouche, tout le jour je conterai les pas de ton salut: ils sont plus nombreux que je ne saurais dire. | 15 Egész nap jótéteményeidet és igazságosságodat hirdeti szám, bár elsorolni sem tudom. |
16 Je veux creuser les exploits du Seigneur, mettre en valeur cette justice qui n’est qu’à toi. | 16 Hirdetem az Úr hatalmas tetteit, Uram, csak igazságodról elmélkedem. |
17 Car tu m’as instruit, ô Dieu, dès le jeune âge, et jusqu’à présent j’ai annoncé tes merveilles. | 17 Isten, te ifjúkorom óta oktattál engem; Mindmáig hirdetem csodáidat. |
18 Si je suis maintenant vieux et usé, ne m’abandonne pas, ô mon Dieu, que je puisse dire à la jeune génération ta force, à tous ceux qui viendront, ta vaillance | 18 Öregségemre s aggkoromra se hagyj magamra, Isten, hogy hirdethessem az egész jövendő nemzedéknek karod erejét. Hatalmadat, |
19 et ta justice si haute, ô Dieu. Car tu as fait de grandes choses: ô Dieu, qui est comme toi? | 19 és igazságodat, amely égig ér, Isten, aki nagy dolgokat cselekedtél: Isten, ki hasonló hozzád? |
20 Mes épreuves ont été nombreuses et dures, mais toujours tu reviens pour me redonner vie. Tu me feras remonter des abîmes de la terre, | 20 Milyen sok nehéz szorongatást engedtél megérnem, de aztán ismét életet adtál nekem, s a föld mélységeiből újra visszahoztál engem. |
21 tu me remettras sur pied, et de nouveau j’aurai ton réconfort. | 21 Hozzám fordulsz, naggyá teszel és megvigasztalsz engem. |
22 Alors je prendrai ma harpe pour chanter ta fidélité, ô Dieu. Je te chanterai au son du luth, Saint d’Israël. | 22 Magasztalom is hűségedet hárfával, Istenem, hárfával zengek neked éneket, Izrael Szentje. |
23 Mes lèvres t’acclameront, et mon âme que tu as rachetée. | 23 Örvendezik majd ajkam, ha neked énekelek, és lelkem, amelyet megmentesz; |
24 Tout le jour ma langue dira: “Oui, il est juste, ils ont été confondus, humiliés, ceux qui voulaient mon malheur.” | 24 Nyelvem is egész nap hirdeti igazságodat, mert zavarba és szégyenbe jutnak, akik rosszat akarnak nekem. |